de házinak volt feladva, egy fikció volt hogy álláshirdetésre kell jelenkezni és ez meg ez nyelvvizsgával rendelkezem meg volt adva...egyébként a mondatot össze tudtam rakni csak maga a szakmai felsõfok hiányzott de mint írtam már megmondták:)
Szeretnék tõletek kérni egy magyarról angolra történõ fordítást, mivel én nem tudok angolul, ill. csak kicsit értem. Errõl lenne szó:
Mi volt 1956, barátom?
Mi volt ezerkilencszázötvenhat, barátom? Múlt, ami elmúlt? Egy nép, amely elhullt? Hol volt, hol nem volt. Se élõ, se holt. Elfelejtetted a Tettet? Amikor a semmibõl sok ember Valamit teremtett. Sokáig nem is lehetett hallani, hogy mi volt ez a Valami. Hogy Valami volt: s ez a szabadság. És hogy futott elõle a Gazság! Pattant a ránk szorított bilincs, amikor utcára lépett a sok Nevenincs. A sokat emlegetett Nép. Aki látta, felejthetetlen a kép: ahogy ott vonult, ahogy a Veres Csillag az utcára hullt. Ahogy dõlt a Szobor, s még dõltében is ölt. Ahogy egy nép ellen fordult a Gyilkos tõre, s aki addig nem hitte: láthatta, hogy gyilkosa is õ, nem csak õre. Azt hitted, véget ért a rabság, s hogy elérkezik végre a Szabadság? És hogy mert szabad vagy, a jövõdet is visszaadják? A csillag lehullt, a Nap ragyog. Azt hitted, kis magyar, hogy elnézik neked a Nagyok?! Nem kértél sokat, csak az életed, s balgán azt hitted, hogy ellenértéknek beszámíthatják talán a véredet. Vér-vár. Vér-vád. Vér- ver. Aléltan elhever. A puszta föld. Ököl. Szorít, elernyed. Földedbe bevernek, mint jelzõkarót. Élethosszig fizetheted ezt az adót! Jön a defterdár, s tõle megtudod: néhány szép napért mennyi az ár. Mi volt az életed? Hiába kérdezed Ahogy a helyed nézed népeknek sorában, légy büszke arra: ha csak kicsiny kokárda vagy Világnak gomblyukában.
Ha te lefordítod az enyémet, én is a tiedet. :) Bús düledékeiden, Husztnak romvára megállék; Csend vala, felleg alól szállt fel az éjjeli hold. Szél kele most, mint sír szele kél; s a csarnok elontott Oszlopi közt lebegõ rémalak inte felém. És mond: Honfi, mit ér epedõ kebel e romok ormán? Régi kor árnya felé visszamerengni mit ér? Messze jövendõvel komolyan vess öszve jelenkort; Hass, alkoss, gyarapíts: s a haza fényre derûl!
Hogyan kell formailag hivatalos levelet írni? Mit szabad és mit nem? Holnap érettségizek, és már mindent tudok, csak azt mondják a tanárok, hogy túl közvetlen a hivatalos levelem. Nem akarok ezen pontot veszíteni. thx
"Based on current rates of first incarceration, an estimated 32% of black males will enter State or Federal prison during their lifetime, compared to 17% of Hispanic males and 5.9% of white males. "
Ez azt jelenti,hogy a jelenlegi becslések alapján, a fekete férfiak 32%-a fog állami vagy szövetségi börtönbe lépni élete során,míg a latin férfiak 17%-a és a fehér férfiak 5,9%-a??
MIrõl szólna az a levél?Szerintem is egyszerûbb lett volna, ha leírod,hogy minek is kéne benne lennie és akkor már meg is lenne a hf-d.
What happens if you are a member and you don't renew? According to Pex (SOE), you will fall into either ORIGINAL NON-MEMBER or REVISED NON-MEMBER. How is this determined? If your CHARACTER (not account) was created on or before November 1 2009, you'll be ORIGINAL NON-MEMBER. If your CHARACTER (not account) was created after November 1 2009, you'll be REVISED NON-MEMBER. You may continue to play the restricted jobs for either account type until you hit level 5. After that, you can turn into that job but cannot play any minigame associated with the job. If you reached above level 5, you will keep your level but not be able to progress.
pls vki fordítsa le
Frissítsd a "tag" státuszod vagy véged lesz!
Ha 2009 Nov 1.-jén vagy elõtte kreáltad az accod akkor eredeti nem-tag leszel (), ha utána akkor felülvizsgált nem-tag leszel. 5-ös szintig korlátozott foglalkozást ûzhetsz/munkát végezhetsz, aztán nem játszhatsz a munkával kapcsolatos mini-játékokkal. Ha 5-ös szint felett voltál megtarthatod a szinted de nem fejlõdhetsz.
Valaki le tudná fordítani a Dolphin Smart Community Buildert magyarra. Ha érdekel odaadom a nyelvi fájlt. Ehhez a rendszerhez még nem készült magyar nyelv.
üdv!
kaptam én egy olyan feladatot, hogy 350-400 szóban írnom kell a jövõrõl, Future címmel, és lehetõleg úgy hogy legyen valami alapja is, szóval ne jöjjenek a rózsaszín alienek, stb... :)
Tud nekem ebbe segíteni valaki? nem muszáj persze megírni az egészet, de ha valaki unatkozik, hiszen eléggé pozitívan befolyásolná a jegyemet perpill... Akármilyen segítséget szívesen várok!
Nekem a Bibliát kellene lefordítanom csütörtökre, esetleg vki?
Õszintén, fingom sincs :D Régen volt már angol óra. Szerintem a második a helyes, de nem tudom mi a különbség a kettõ között, vagy hogy az elsõ egyáltalán helyes-e. Most nézelõdök neten, mert idegesít hogy nem emlékszem, majd beírom ha megtalálom a megoldást.
Nem kell E/3 alakba tenni a have-et, mert a should az ige. Nem tudom pontosan miért így van, de így a jó azt hiszem. Ha valaki ismeri pontosan a szabályt, leírhatná, mert én elfelejtettem :)
A második a helyes, mert a to-ra akkor van szükség, ha még egy igét akarsz oda tenni.
Kicsit off: Évekig tanultam iskolai módszerrel (szabályok, szavak, stb...) németül és jól megtanultam. Angolul egyátalán nem tanultam. Ma már nem igazán értem a német beszédet, mert nem használtam, angolul viszont szóban is és írásban is remekül elboldogulok. Ezt úgy értem el, hogy informatikusként nagyon alapszintû angol tudás kellett, aztán kedvenc sorozataimat, és filmjeimet megnéztem angolul angol(!) felirattal (ehhez persze nem árt ha van egy alap nyelvtudás és/vagy többször láttad a filmet/sorozatot magyarul). Sokkal kényelmesebben sokkal alaposabb tudást szereztem ezáltal. Persze ehhez azért kellett idõ, de mivel összekötöttem a kellemeset a hasznossal, nem igazán veszítettem vele plusz idõt. Azóta ha tehetem minden új filmet angolul nézek, mivel a szikron alapból ront a filmek hangulatán (1-2 kivétellel), és a tudásomat is karbantartom vele.
Amikor angolul kell beszélnem vagy írnom, csak úgy jön, hogy mit akarok mondani, mivel gondolatokat és érzelmeket kötök az angol kifejezésekhez, nem pedig magyar szavakat, és nyelvtani szabályokat. (néha ezért elõjönnek a szabályok is, de nem az az alap) Amikor gyerekkként megtanulsz magyarul, akkor sem szabályokat tanulsz és szótárazol, és csak iskolában tanulod a nyelvtani szabályokat, amikor már igen jól beszéled a nyelvet. Sokkal természetesebb az egész. Sokkal hatékonyabbnak tartom így a "tanulást".
Ezt azért írtam le, mert itt pl fogalmam nincs milyen szabály szerint használjuk a kötõszavakat, egyszerûen csak tudom és kész.
Persze az nem baj ha tudod a szabályokat, sõt... De szerintem nem szabályokra kellene alapozni a nyelvtanulást.
Dettó! Én is ugyan ezt csináltam, mert nálam az iskolai módszerek nem váltak be. Bár én regényeket is olvastam angolul(igaz eddig még nem sokat, mert annak azért nehezebb a nyelvezete, mint egy sorozatnak). Most meg még azt találtam ki, hogy angol fórumokba irogatok(angolul).
Ugyanezt szeretném megcsinálni a némettel is, mert már elfelejtettem. A Friends elsõ széria már meg van :)
Elnézést asszonyom. Segítene nekem. Turista vagyok és nem találom a Nemzeti Múzeumot. Persze természetesen. Nagyon könnyû. És van egy térképem is. Nagyon jó. Menjen el ennek az utcának a közepéig ott ott egy magas vörös épület. Ez a buszpályaudvar. A pályaudvar után fordulj jobbra az elsõ utcába és a 2 saroknál fordulj balra. Ez egy nagyon hosszú utca. Fogsz találni egy alacsony sárga épületet zöld kerítéssel ami a postahivatal elõtt van. Posta mellett van egy épület magas oszlopokkal és sok lépcsõvel ez a Nemzeti Múzeum. Nagyon hálás vagyok köszönöm szépen. Remélem ne fogok eltévedni. Ezt a szöveget vki fordítsa le nekem mert holnap kéne a suliba. Elõre is köszönöm.
nem gondolod komolyan h mi csináljuk majd meg a házidat :D
Excuse me! Can You help me? I'm a turist and I cant find the National Museum. Yes, of course.It's very easy.I have got a map. -Very Good.Go to middle of this street, then you can see an tall, red building.This is the bus station.After the station, turn right to the first street and at the second corner turn left.This is a very long street. Így jó az eleje nem?