5. évadot is szinkronizálták, nem? régen megvolt az is gagyi minõségben, tisztán emléxem, csak vmiért okosan letöröltem... a 4. évados gagyival úgy voltam inkább már nem töltöm fel, hiszen itt a dvdrip... 6-os évadot meg csinálgatom, most esek neki a következõ résznek, de csak csigatempóban, sry...
Threeman kösz a feliratot a 6. évadhoz, a többi epizódhoz is lesz majd, remélem:D Esetleg a 4. és 5. évadhoz nem lesz vmikor? Vagy tudja vki ezeknek az évadoknak a szinkronos "lelõhelyét"?
férjek gyöngye 6x07-hez idõzítést is nekem kell megcsinálnom, nincs a német között (helyette vmi 5ös évados rész felirata van, gondolom ebben is különbözik a német dvd...). a lényeg, hogy erre sajnos még többet kell akkor várnotok :P hacsak nem tud vki bármilyen nyelven létezõ feliratról a 6x07hez (én nem találtam)...
Nézd meg ezt Az epizódokhoz a linkek már megvannak, minden epizód 2 részben van fent (http://rapidshare.com/files/31480301/The_King_of_Queens_-_6x01.r00 satöbbi). Sok sikert..
Van szerencsém angolul, németül és magyarul is ismerni a sorozatot.
A magyar VIASAT szinkron egyszerûen trágya. Egy marék részt fel tudnék sorolni, ahol értelmetlen a fordítás. Nem nehezen magyarítható poénokról van szó! Olyan mondatok hangzanak el magyarul, amik logikailag sehogy sem illenek oda. Néha az az érzésem, hogy a szinkron szövegét a filmmel nem vetették össze.
A német szinkron viszont, akárki akármit is mond, nagyon jó. Ugyan van egy olyan sajátossága, hogy egy - két amerikaiaknak szóló poént németekre szabtak. De hé, ezt mi is megcsináltuk. :-) Ha a magyar VIASAT szinkron olyan minõségû lett volna, mint a német, akkor anno sokkal többen rákaptak volna erre a sorozatra.
"Csak a német feliratok elég rosszak. Legalábbis a film feliratok. Elkezdem fordítani a feliratot a filmmel együtt, és néha köze nincs az angol szöveghez. Angolból meg nem vagyok annyira jó, hogy ezeket a hibákat mind tudjam korrigálni. Ha meg megcsinálom a feliratot a német sub alapján lehet kinevetnek, mert nem stimmel az angolal. "
De csak nekem ne siesd el mert a TORRENT-rõl nagyon lassan jön.
Nem nevetünk ki (legalábi én nem). De aki nem nagyon tud se németet,se angolt akkor annak eléggé szar hogy kimarad 1 teljes évad úgyhogy nagyon megköszönném ha megcsinálnád.
Elkezdenem felesleges, mert mire megcsinálnám mr kijönne a szinkron, és utána könyebb az alapján pötyögni. Gondolom tudod rólam, hogy nem tartom feleslegesnek a feliratokat, sõt! De most hogy olvasom, csak 5.ig van szinkron lehet pár részt megcsinálok. Csak a német feliratok elég rosszak. Legalábbis a film feliratok. Elkezdem fordítani a feliratot a filmmel együtt, és néha köze nincs az angol szöveghez. Angolból meg nem vagyok annyira jó, hogy ezeket a hibákat mind tudjam korrigálni. Ha meg megcsinálom a feliratot a német sub alapján lehet kinevetnek, mert nem stimmel az angolal.
...és a viasat sem tervezi a vetítést (maileztem velük)
Nameg azért is kell a sub mert az 5.évad az UTOLSÓ szikronos évad, megyarul a hatodikhoz NINCS SZINKRON!!!
de nem értem, miért felesleges?:) mert neked nem kell? (látod, lent is megy a kérdés, hogy honnan tölthetõ. az emberek zöme csak angolul tudja beszerezni) no, meg ilyen alapon a régi filmekhez sem kéne, meg az újakhoz sem, mert azok meg fél év múlva jönnek úgyis szinkronnal.
Ehhez szerintem felesleges. Szerintem... Amúgy a német felirat sem túl jó, akkor már inkább a szinkron.
felesleges feliratot csinálni? hmm. még jó, hogy nem mindenki gondolja így. a szinkron meg a klasszikus viasatos félrefordítós, engem 10 perc múlva rázott a hideg.
Idõközben kijött a 3. évad dvd ripje magyar torrentoldalakon. Szerintem felesleges belekezdenem, még a felénél sem járnék mire kijönne szinkronnal. És szerintem ennek a sorozatnak jó a szinkronja. Sorry