Alapból igen, de moddal bármelyik nép játszható. (plusz az alapjátékban a nagy hadjárat játszható a franicákkal is, ezt a napoleon campaigns/europe alatt éred el)
Éppen fáznak a katonáid, mert teszem azt Oroszországban vagy idegenként, vagy az Alpokban. Gyere ki onnan. Vidd rá a kursort egy területrészre, és kiírja, ha nincs negatív hatása az idõjárásnak.
Stiasztok! Mit jelent az hogy egy hadsereg zászlóján egy koponya és a zászló villodzik egymás után?
igen, én is erre gondoltam, mármint a csillagos toborzásra...köszi szépen a linket, de nekem megfelel egyelõre mod nélkül, majd késõbb, ha végignyomtam pár frakcióval
csak 4 országgal lehet lenni: Ausztria, Németország, ruszki, Anglia ?
Sziasztok!
Miylen épületeket kell fejleszteni, vagy mit kel csinálni, hogy pénz legyen??
Át lehet írni az egységtáblában, hogy milyen szinten jöjjenek ki. Pl infantry alapban úgy van azt hiszem, hogy 1 szintû épület - 0, 2 sz. -1, 3 sz - 2, 4sz - 2, 5sz - 2 Tehát 4 és 5 szinten nem nõ a csíkjuk már, de ezt át lehet írogatni ha akarod. Most nem játszom már, de amikor a magyarokkal voltam csináltam nekik egységeket is pl az osztrákok magyar egységeit (inf, gánátos, huszár) is átraktam a magyarokhoz.
Spanyolokkal, hollandokkal meg az ilyen nagy nemzetekkel egyébként érdemes kipróbálni, õk ugyanúgy fullosan mûködnek mint a gyárilag játszható nemzetek.
Én arra gondoltam, hogy rámész a seregre, jobb oldalon a csillagra rányomsz, és ott lehet választani három tábornok közül. Na ilyet a magyaroknál nem lehet(gondolom a többi mikro nemzetnél sem).
Mindenesetre ha érdekel a mod, ITT találod. Minden nép játszható vele, akár a mellékhadjáratokban is.
en arra gondoltam hogy van egy seregem es csak katonäkbol äll, nincs vezetöjük, akkor van lehetöseg bärmelyik egysegböl parnacsnokot toborozni, igen ez lehet hogy nem täbornok ugye...igaz
Hogy lehet minél gyorsabban fejleszteni az egységeket mert nekem nagyon lassan? (tudjátok hogy fejlõdjön az egység pl nekem meg eddig csak 2 szintû egységeket tudtam csinálni)Technológiát kell fejleszteni?
Hello Hogy lehet létrehozni új tábornokot/vezért?
Most kezdtem újra Magyarországgal mert kicsit elcsesztem, bevonultam közép-europába majd elindultam nyugatra is és a vége az lett hogy a franciák, a oroszok és a poroszok egyszerre támadtak, reménytelen ügy volt.
Akik a korábbi részeket fordították, januárban ezt írták a fórumukba: "Timur Lenk 2010. jan. 28. 20:08 | Válasz | #1429 Sziasztok!
Egyelõre felfüggesztettük a fordításokat, hogy véglegesen-e, azt még nem döntöttük el.
A Medieval II szövegállományához is nehezen lehetett hozzáférni, de az ETW-éhez még körülményesebb, és egyáltalán nem felhasználó- azaz fordítóbarát a szerkesztõ hozzá. Ráadásul minden patch fölülírja a szövegeket, így mindent lehet az elejérõl kezdeni. Több tízezer sorról van szó! Ez olyan sziszifuszi munka, ami nagyon kedvünket szegte... Az elõzõ TW játékok szövege ugyanis egyszerû txt-kbõl állt, és a javítások egyszerûen csak megtoldották a fájlt. De most felesleges nekiállni fordítani, amíg a legutolsó patch ki nem jött. Viszont addigra már itt az új TW játék, azt kellene fordítani... Szóval ez egy olyan ördögi kör, amelyikbe mi, hobbifordítóként nem tudunk, és nem is akarunk beszállni.
Én is szótárazok pár dolgot most is. Nem azt mondom, hogy hülyeség. De egy jó felirat is segíthet az angol tanulásba (persze csak akkor ha az ember figyel az angol szinkronra is, nem csak olvas).
Azt meg, hogy Pl: egy Dragon Age (ha nem lenne magyar) játéknak az ember neki essen egy szótárral és 5 percnyi párbeszédet 1 óráig fordítson, arra nem sokan vállalkoznak.
Nem nagyképûségbõl, de én anno úgy kezdtem el játszani (úgy 20 évvel ezelõtt) hogy szótároztam. Ha tetszik egy játék, akkor képes vagy venni a fáradságot, hogy megnézd mit jelent. Amúgy meg angol tanulásnak sem utolsó...
De aki tök kezdõ, az inkább úgy tud tanulni is valamit belõle, ha van magyar felirat és mellé hallgatja az angol szinkront. Az pedig, hogy szótárral görnyedjen mindenki a játék elõtt és õ maga nézze ki a dolgokat, az nem játék. Egy RPG-nél meg jegyzetelhetne több száz oldalt magának. A legtöbb játékhoz jár cseh és lengyel felirat. Úgy tudom a Napóleonhoz is van asszem lengyel.
A legnagyobb baj a magyarításokkal véleményem szerint az igen kis piac. Sok játékot nem éri meg profi módon magyarítani mert egyszerûen nem fogy belõle el annyi példány, hogy fedezze a költségeket. Azt hiszem mindenki találkozott már olyan hozzászólásokkal, hogy ennyiért én nem veszem meg, majd letöltöm valahonnan, játékért én nem adok pénzt stb.
Azt persze nem látják be ezek az emberek, hogy annak az esélyét csökkentik, hogy több igazán jól sikerült magyarítás készüljön. A kiadók/terjesztõk is pénzbõl élnek és nyílván a profit a céljuk. Ha egy magyarítás max csak nullára jön ki vagy veszteséges, akkor azt mondják, hogy minek csináljak én ilyet?
Aztán persze ott vannak az igazán igénytelen hivatalos fordítások is. Ott persze a kiadó a hibás és azzal, hogy igénytelen szart ad ki saját magát is minõsíti. A War Leaders erre nagyon jó példa.
Marad a rajongói fordítás. Ami igen nagy munka pár lelkes embernek és minden dícséretmegilleti õket. Fõleg, ha még kitûnõen is sikerül. persze itt is elõfordulnak bakik, félrecsúszott, be nem fejezett projektek.
A legnagyobb baj talán a rajongói fordításokkal az, hogy érthetõ okokból általában lassan készülnek és mire végre vállalható formát öltenek a játék már lesz elég idõs ahhoz, hogy ne túl sok embert mozgasson meg, hiszen van valami új amire mindenki rámozdult.
Azt gondolom, hogy mindenki szeretne azért egyre több magyarul is beszélõ játékkal játszani és remélhetõleg azért késõbb is érkeznek fasza dolgok. A FIFA meg a Dragon Age is kagyon jól sikerült... meg pesrze lehetne még sorolni.
Másrészt viszont ezek a játékok nagyszerû nyelvtanulási lehetõségek is. Az ember úgy tanul meg rengeteg dolgot, hogy igazából észre sem veszi. Szó szerint játszva tanul. Azért ez sem egy elhanyagolható szempont. A mai világban azért 1-2 idegen nyelv komolyabb ismerete már alapkövetelmény. A tanuljon meg mindenki magyarul gondolkodásmódnak vége. Ez tény. Ez persze nem azt jelenti, hogy nem kell az anyanyelvet ápolni, de elnézve a fórumokat néha az az ember érzése, hogy Fülig Jimmy írja a hozzászólások nagy részét. Ezen is érdemes lenne elgondolkodni, de ez már egy másik téma:)
Hagyd már ezt a "tiszteld" dumát meg a "leszólást"! Leírtam mi a problémám. Vagy felfogod, vagy sem, de tök másról beszélsz, mint amirõl én írtam.
Amibõl ez kiindult, az a War Leaders. Magyar, lengyel és cseh nyelv volt a választható ... Az eredetije pedig német. Nem fokozom, mert flémeljen az egy hatalmas nagy baromságról, akinek két anyja van!
Erõsen kétlem, ha nem honosítottan jött volna ki mondjuk a FIFA 10 akkor sikeresebb lett volna, mint angolul. Igenis megéri a kiadóknak honosítani a játékokat, mivel õk pénzt akarnak, az országban pedig BIZTOS hogy többen tudnak magyarul mint angolul, ergo egy magyar nyelvû szoftver esetében nagyobb az esély a jobb eladásokra, mintha angolul dobnák a piacra. A szinkronizált játékokból pedig azért hagyják ki általában az eredeti nyelvet, mert ez plusz kiadás lenne számukra-emellett nem biztos h kiférne lemezre. A feliratos játékoknál pedig általában van lehetõség a magyar és az angol közti választásra. Ha mindenáron angolul akarsz játszani akkor rendelj külföldrõl v rendelj online! Végül pedig ne szóld le a fordítókat, akik saját szabadidejükben-többségükben-fordítják a játékokat-inkább tiszteld kitartásukat!
Részemrõl - az utóbbi idõben - ezreket fizettem ki több magyar nyelvû progiért, mint az ARMA2ért és a War Leadersért, és utóbbit pl. CSAK magyarul lehetett használni (az elõbbihez meg patchek és modok kellettek, hogy NE magyar legyen a nyelv)!
Az, hogy lelkesek legfordítják oké, max. nem használom, de, hogy csak egy opció legyen - bocs, a War Leadersnél cseh és lengyel is volt - az kissé pofátlanság, ráadásul olyan fordításokkal, mintha a google translattel csinálták volna. (Az utóbbi esetében ráadásul 3 patch is kijött, de még így is szar, mert a németnél 1.2vel már nem volt lassú a töltés és nem volt fagyás, amit a magyar 1.3nál is képes volt produkálni - ráadásul, azóta új patch sem nagyon jött ki.) Kb. ezekért (fordítás silánysága, magyartalansága, az updatelés hiánya, angolmagyaregyszerre - vagyis az igen, nem, cancel kategória ... - van rossz véleményem a magyar fordításokról. És ezt fenntartom, mégha tényleg voltak jó magyarosítások is. Amúgy meg az egész ebbõl indult: "Ráadásul a War Leaders óta kerülöm a magyarosított programokat." PÉNZT KÉRTEK egy szarért, ami ha angolul jön ki, már sikeresebb lett volna, már a patchek miatt is.
Mondjuk Mass Effect elsõ része, Witcher, a Rome és a Medieval 2, amik ráadásul amatõr fordításnak indultak , a Fable is jól sikerült, és általában az EA játékok magyar kiadásai jók.
Persze van amik nem jók, mint a Jade Empire.
De ilyen baromságot ne mondjunk már, hogy jaj én még nem találkoztam jóval...
Vannak jók is, rosszak is. Nem kéne általánosítani. Az amatõr fordítások között is vannak, nagyon igényes, remek munkák. A rendes kiadások között is.
Rohadt nagy pofátlanság, általánosságban kijelenteni, hogy mind szar.
Azért kell baszki, ha már ilyen emelkedett stílusban tárgyalunk, mert tudod nem mindenki olyan kurva nagy ész mint te, és nem beszéli perfekt az angolt.
Vagy, csak valami hülye oknál fogva, mint magyar ember a saját nyelvét szereti, és nem egy másik népét.
Az meg hogy szar? Hm. Lehet ,hogy neked újdonság, de vannak tesztek, fórumok, ahol az ember utána érdeklõdhet ,hogy milyen lett. Tudom, ez hülyeség hogy ezt csinálom, inkább kampányt kéne kezdenem a magyar nyelv betiltatása ellen mert mi fasznak használjuk a nyelvünket nem igaz? Tiszta baromság. Sokkal jobb az angol.
Azért kerülöm, mert szar magyarosításokkal találkoztam tízezrekért. És igen, ez sok észre vall. Meg mifasznak magyarosítás, ha 25 éve angolul (és németül) játszom a játékokkal? Hogy elolvashassam magyarul, hogy "tábornok"? Meg "egység"? Még egy kalandjátéknál értelme is lenne, de egy stratégiánál?
Tulajdonképpen én sem láttam 1 normálisan lefordított game-t se eddig. Legtöbb az túlmagyarított, vagy a dialógusokban fordításában elvész a mögöttes értelem.
Igen? Azért kerülöd , mert volt egy szar magyarosított játék, mindet kerülöd. Hát ez sok észre vall
Tegnapelõtt valamit patchelt (pár mega lehetett), de azóta idõgyorsításnál képes úgy belassulni, mint a csiga. Másnál hasonló?
sräcok, ha befejezem az itäliai kapmänyt, es elkezdem a következöt, asszem egyiptomi, akkor minden addig megszerzett területem megmarad penzel együtt, vagy totäl mäs mapon kezdek?...azert kerdem, mert az oszträkok elleni harcban oda szeretnek adni egy -egy területet a szövetsegeseimnek, aztän nehogy a következö kampänyban meg jol jönne az a terület...köszi
Én is benyaltam... simán kérdõjelet olvas az ember a középsõ mondat végére is. (meg is kérdeztem magamban, h. mi a f.szról beszélsz?? ) Nyelvünk szépségei
Mi van? A Napoleon-ban nincsen diplomata! Te mivel játszol?
Ebbe már nincs diplomata. A gentlemant az iskolába küldjed, ahol segíti a fejlesztést vagy az ellenség iskolájába, ahonnan ellophatja a másét.
A diplomáciára van egy külön gomb, úgy emlékszem, hogy a babérkoszorús azt megnyitva bármely országgal tudsz egyezkedni.
Megtudná azt valaki mondani hogy tudom a diplomáciát használni? ahol szövetséget tudok vagy akármit felajánlani,mert odaküdöm a diplomatát és semmi hameg bemegyek az ellenség várába meghal egy kör után..
Letöltöttem a Magyar Mod-ot. Viszont nem nagyon megy, rögtön megtámad az Ottomán Birodalom, majd nem sokkal késõbb kb 10 kör múlva az oroszok akiket néha az osztrákok is követik. Próbáltam szövetkezni de nem nagyon megy, egy ellenség is elég sok, de 3db 15 körön belül azért elég durva.
Sziasztok! Letöltöttem egy kínai verziót,de a steam kér egy kódot,mit csináljak?Valaki le tudná írni érthetõen?Még kezdõ vagyok ezekben!Elõre is köszönöm!
aki eredetin játszik: létrehoztam egy chatroom-ot: HUN csatlakozzatok
Ami nem nagy cucc. Ha én lettem vóna ottan, süvöltõs disznóként futottál vóna (ahogy akkoriban az "osztrákok"), és a végén még le is döftelek vóna (mer nem teccett vóna a pofád).
Nos, lassan megszokom, hogy minimum 2x-es túlerõ ellen kell mennem. :) Most is ez volt. Csak most személyesen Napoleon ellen (övé volt a tartalék sereg), és a legerõsebb egységei ellen (gárda zászlóaljak) kellett mennem. A fõ probléma amúgy a lõszer volt. Amint sorra kifogyott azonnal jöttek a problémák, és baromi sokat gyalogolva, de az erõsítés odaért a csatatér másik felébõl, így éppenhogy, de nyertem.
Ha van kedvetek írjatok, és játszhatunk multiban :D Eddig hiába csináltam "Magyarok ide!" Host-ot, senki sem jött... Írjatok, és mehet a game
Borogyinóval megküzdöttem, eleinte a 2 szárny felõl képzeltem el felgöngyölíteni az orosz vonalakat. De azokat a tüzérségi támogatással darabokra szedte.
Nagy csata volt.
Ki milyen taktikát választott?
Gondolom VH campaign fokozaton. Én úgy vettem észre h úgy sokkal nagyobb a pörgés. Bár most egyelõre uninstal van a játéknál, várok 1 modot, mert már dögunalom h ugyanaz van minden nagy nemzetnél.
Zéró aktivitás a felszabadított protektorátusoktól? Én franciákkal játszva magyarokat felszabadítottam, és az elõtte általam legyengített osztrákokat frankón kordában tartották. Elfoglalták erdélyt és még valamit, és gyönyörûen lefoglalták a labancokat addig, amig én a török problémám elrendeztem :)