csõ skacok! Óriási segítég lenne ha vki lefordítaná nekem ezt ez egyszerû német verset:
AUFGESCHNAPPT
Ich mache die aufgaben mit Vergnügen Ich trockne ab mit Vergnügen Ich streiche mein Zimmer neu mit Vergnügen
Und da sagt Mutter immer: "Erst die Arbeit, dann das Vergnügen."
"Arbeit macht das Leben süß" sagte heute mein Vater.
Sonst hat er doch immer behauptet, alles, was er besitze, habe er mit sauern Schweiß erworben.
(Hans Manz)
Valaki ha megtenné hogy érthetõen lefordítja ezt a szöveget:
try "hardware@radeon 9200 series". if still no luck. open zmodeler2_profile.xml file in notepad, locate "antialiasing" (or somtheing like that) and change value=1 to value=0 in that row.
Keresnék valakit aki anyanyelvi szinten beszél angolul (és ír is :) és lenne kedve segíteni nekem. Kb 20 soros komolyabb magyar szöveget kellene angolra lefordítani. Nagyon megköszönném mert nem szeretnék több ezer forintot költeni fordításra. Amenyiben valakinek van szabad ideje és tudna segíteni az legyen szives és írjon egy privit. Köszönöm szépen. Szevasztok!
légyszi fordítsátok ezt le : Händler berechnet einen pauschalen Aufschlag von 0,85% auf alle Produkte. (Versicherung)
legyszives forditsa ezt le nekem valaki:
"De gondolom ez a par sor minden levelben elofordul. Szoval ezt a reszet be is fejeznem. Esetleg meg annyi, hogy XY -rol lehet tobb sorozat."
250g tejberizst 1,5 liter friss tejjel és egy csipet sóval mérsékelt hõfokon kb 30 percig egy fazékban (fedõ nélkül) melegíteni, amíg krémes állagú nem lesz. Közben gyakran meg kell keverni, végül tetszés szerint édesíteni a cukorral, és megint elkeverni.
Ezt lefordítaná nekem valaki?
250g Milch Reis mit 1 1/2l frischer Vollmilch und einer Prise Salz langsam bei mäßiger Hitze ca. 30 Minuten im offenen Topf weich und cremig ziehen lassen. Dabei öfter umrühren zum Schluß nach Belieben süßen (ca. 100q Zucker) und nochmals kräftig umrühren.
Valami rizs oldalán van (valószinûleg tejberizs), meg ahogy nézem, másfél lityi tej, meg 100g cukor kell neki. De mi a többi? 30 percig fõzni?
2004.július 11.: Készül az új oldal, itt egy kis ízelítõ. Sokkal áttekinthetõbb, szebb lesz. Remélem tetszeni fog mindenkinek.
2004.június 28.: Az SMS-es rész megszûnt, mert nem kellett senkinek, én meg nem értem rá frissíteni. Ennek örömére feltettem pár új játékot. (köztük van
egy ?elfeledett játék a Postal.)
2004.június 2.: Sajnos én nem fogok ráérni az SMS-es rész frissítésére, ezért valakire rá fogom
bízni ezt, más fogja csinálni az SMS-es részt (kettéválik az oldal.) Akit érdekel a dolog jelentkezzen itt :[email protected]. Ez annyit is jelent, hogy az eredeti oldalt gyakrabban fogom frissíteni, ugyanis ez kevesebb idõt vesz igénybe. Az SMS oldal a megszokott helyen lesz : OldGames - SMSWEB
2004.május 21.:Mindenki figyelmébe ajánlom a következõ honlapot : www.streetrod3.hu.
Egy hirdetés található itt, melyben programozót keresnek a népszerû Street Rod játéksorozat
harmadik részének befejezéséhez. Magát az alpha verziójú játékot is megtaláljátok itt, mely már
3D-s motorra épül.
2004.május 19.:A mai napon új taggal bõvült az oldal "szerkesztõsége", Geth személyében.
Õ az SMSWEB-es részre tölt fel.
2004.május 18.:Megjelent a Half Life, 2 dimenziós változata, melyet letölthettek innen : CG
2004.május 2.:Feltöltõket keresek, az SMSWEB-es részre! Ha van sok régi 1-2 CD-s játékod, írj
2004.május 2.:Létrejött az oldal SMSWEB-es része, itt a nagyobb méretû (1-2 CD-s) játékokat
találjátok meg. Ára 160+áfa/6 nap, ez nem saját zsebre megy, máshogy nem tudtam volna feltölteni ekkora adatmennyiséget. Akinek kell a játék,úgyis letölti.Fennt van kérésre, pár új játék.
2004.április 14.:Fennt van megint egy rakat játék, így most elõre feltettem azt, amit az elkövet-kezendõ idõkben nem fogok,ugyanis kb.: 2 hónapig nem lesz frissítés. Használjátok a fórumot, ha kérésetek van!!!
-Egy kis érdekesség: Egy 96 kilóbájtos fps! Letöltés: kkrieger-beta.rar Info
2004.április 13.:Vállaltam, hogy felteszek régebbi, viszont nagyobb terjedelmû játékokat is, egyenlõre kísérleti jelleggel, ugyanis a nagyságuk miatt nem hiszem, hogy sokáig fenntmaradhatnak...
2004.április 11.: Mától, az oldies.hq.hu helyett, az oldal elérhetõsége a www.oldgamesforu.tk !
-Találtam egy programot, amivel le lehet lassítani a processzor sebességét. Ez sok régi játéknál hasznos lehet, ahol "szétpörgi" magát a játék.
2004.január 18.:Gondoltam csinálok egy magyar oldalt, ahol megtalálhatod a régi kedvenceidet. A játékokat öt kategóriára osztottam, ezeket különbözõ külföldi, illetve hazai oldalakról gyûjtöttem össze és folyamatosan bõvíteném.
- Ha valamelyik letöltés nem mûködne, írj a fórumba vagy küldj egy emailt.
- A játékokat teszteltem, mûködnek, ha valamiért nem indul, az csak a számítógép, ill. az operációs rendszer hibájából adódhat.
-Kitömörítéshez a WinRar , WinZip és a Total Commander programok használhatók.
- A legtöbb játék Windows XP alatt nem indul el, ezért ezeket érdemesebb Win. Millenium, vagy Win. 98 alatt futtatni.
mármint ezt gondolom akkkor angolra :] "Utility to slow down the CPU for old games without frame limiter." "DOS Emulator (program), mostly recommended for XP"
Kéne még pár dolog :
"A processzort lassító segédprogram. Régi, frame limit nélküli játékokhoz." "DOS emuláló program, fõleg XP-hez ajánlott."
Na igen. "Ezenkívül elhelyeztem több reklámfelületet" Ez érthetõ úgy, hogy több a hely az elhelyezendõ reklámoknak, vagy úgy is, hogy több a reklám. :)
Lehet hiba benne, csak összedobtam, majd valaki kijavítja, egy mondatot pedig nem értettem hogyan kerül oda.
This page started on 18 January, 2004 with the purpose of making older games available, that you can't get anywhere else.
This is the third design of the page since foundation, I'm not planning any changes in the near future.
There are some new features in this version like the english language, near the original hungarian; the newsletter, which contains new infos about the page, and some useful links, too. Besides, I placed more space for adverting, "hirdetni vágyókat"????. Get more information about adverting possibility by e-mail. ( [email protected] )
valaki forditsa ezt le nekem pls: Megkaptam a nadragot, de vissza kuldom hetfon mert anyag hibas ( el van szakadva)
kb ezt tudnam kihozni belole: I got the Itemm, but i will send back at monday ... az anyaghibat nemtom.. az itm meg .. tudom.. nem nadragot jelent.. nahpls vki forditsa le!! koszke!
Hi! Keresek valakit, aki tud JÓL angolul, és le tudná fordítani nekem a köv. szövegrészeket :
Ez az oldal 2004 január 18-án jött létre, azzal a céllal, hogy régi játékokat tegyen elérhetõvé, amelyeket már sehol nem lehet beszerezni.
Alakulás óta ez a harmadik formája az oldalnak, nem tervezem egyenlõre a további formaváltást.
Van pár újdonság az eddigi verziókhoz képest, mint például az angol nyelv az eredeti magyar mellett, a hírlevél, ahol az újdonságokról lehet tudmást szerezni (ezenkívül hasznos linkekrõl.) Ezenkívül elhelyeztem több reklámfelületet, hirdetni vágyókat. Bõvebb információ a hirdetési lehetõségrõl email-ben. ( [email protected] )