egyidõben szokás volt felemlegetni a német pornófilmek benyögéseit- ezek közül volt az : ich möchte kuplung... ez jelent valamit, vagy csak ilyen hungarizált poén? :)
1.ha egyes elemek nincsenek raktáron, meg kell néznünk értelmes-e egy részleges küldés. 2. egyetértek egy részleges küldéssel =extra postaköltség 3. szeretnék egy teljes szállítást (1 szállítás 1 postaköltség.
Kedves vevõ! Köszönjük a vásárlát. Szeretne elõvételben vásárolni, ezért kérjük fizesse be a teljes árat és közölje a rendelési számot és a tagsági számot az említett számlára 1 héten belül.
Köszönjük elõre is
ezt vki??
Dear customer,
Thanke you for yor order! You would like to pay by pre-paymentand that is why we ask you transferring the total amonnt by showing the ordernumber and also the customernumber to the account mentioned below withiu 1 week.
Thank you in advance
na, pont egy ilyen topikot akartam nyitni. nekem majd lesz egy kisebb szövegem, amit le kéne fordítani pár nyelvre. franciálul pl. tud vki?
nekem is lenne akkor már egy kis fordítani valóm:)
unable to visit lot
thi is a private creepy hollow lot. please select one of the calamity forest lots as a destination.
thx elõre is
szotarral ezt igy nehez lett volna megerteni egybe :)) viszont kozbe mar leforditottak nekem szal reszemrol ennyi :)
Wenn einzelne Artikel mal nicht am Lager sind, prüfen wir ob eine Teillieferung sinnvoll ist. Ich bin mit einer Teillieferung einverstanden(= extra Versandkosten) Ich möchte gerne eine Komplettlieferung(1x Lieferung, 1 x Versandkosten)
You can use the following field for your notes like colour wishes, delivery dates etc.
sokszor asse tom mi mit jelent ,gondolom nem vagyok vele egyedul szal itt lehet segitseget kerni :)