csak ne beszélj hülyeségeket, lássuk elöször a filmet utána el lehet mondani a véleményeket, de úgy hogy még hónapok múlva jön ki nem kéne fikázni.....
lenne egy kérdésem, mondjuk kicsit off de azért ide tartozik, szóval Mért van az hogy mikor johnny depp meg orlando bloom, a fejükön viszik a hajót és a vizben mennek nincs víz a hajó által letakart részen, pedig mikor végig a vízben vannak. Hasonló esetet más filmben is láttam, de ennek mi a fizikája? hogy lehet ez?
az azért van mert a levegõ leszoritja a vizet
egyszer tuti menezem a masodik reszt, mar trailer alapjan se tettrossz benyomast, remelem olyan lesz mint az 1 :)
Pirates of the Caribbean!!!! Rulez!! A legjobb kalózos film a világon!!! I'm Captain Jack Sparrow, Is heavy??
Kicsit olyan Monkey Isandos érzésem van. :) Nektek nem? Bár a 2. rész már egyértelmûen a természetfeletti irányba tolódik el jobban mint a 1.
Kiváncsi voltam hogy fordítják a "Dead Man's Chest"-et a készítõk. Sztem elég jó lett, jobb mint a "Halott Ember Ládája". KARIB-TENGER KALÓZAI: A HOLTAK KINCSE info: Cinematrix
Hmm... egy király film folytatása, egy még jobb játékból merít. Rossz nem lehet... engem megvettek.
hmm elég régi post de ha egy poharat fejjel lefelé belenyomsz egy lavor vízbe akkor a levegõ kiszorítja a vizet a pohár belsejébõl. ennek egyetlen feltétele, hogy egyenes legyen apohár széles és ne szivárogjon
tudja valaki, hogy melyk moziban játszák feliratosan ? nem vagyok hajlandó megnézni szinkronosan. Az elsõ részt vagy 15x láttam de a szinkronnak közelébe sem mentem, a moziban láttam a második rész magyar trailerjét és majdnem elhánytam magam. Pls help
én csak akkor nézem meg moziban ha valahol lesz lehetõség eredeti hanggal megnézni... bár látom itt is sokan utálják a magyar szinkront :D :D :D borzalmas a magyar szinkron akárki akármit mondd... akinek meg tetszik az szinkron annak az igénye eléggé alacsonyan van :S :S
A magyar szinkron tényleg ratyi volt, kivéve talán Barbossa hangját, ami jól el lett találva (bár a magyar szinkronban Barbarossa volt a neve ). Viszont ez tipikusan olyan film, aminek nem árt a szinkron hisz a látványra épül.
azér tnem kell túl dramatizálni benyel 1-2 felest elötte az ember és akkor jó a szinkron is, persz ezerszer jobb a felirat de hát ezen nem tudunk változtatni, aszem rászánom a hétvégét és mind a 3 dvd-n újranézem a bónuszokkal hogy hangolódjak a dologra :)
A magyar ember addig nem megy szinkronos filmre, míg a szinkron minõsége ennyire alacsony....
csatlakozom, nem tudok hozzájárulni a filmhez az 1000 Ft-ommal, Jerry és a többiek köszönhetik a magyar forgalmazóknak (nem mintha az én 1000 Ftom sokat nyomna a latba :P)
Felirat itt található:
www.hosszupuska.freeweb.hu
Nem tudom mit kell annyit sírni a szinkron miatt. Engem inkább az zavar, ha nincs szinkron. Amúgy pár film van csak, amit szivesebben nézek angolul (pl Star Wars). Ráadásul manapság mikor kijön DVD-n inkább van lehetõséged angolul nézni, mint magyarul.
(Mivel nem akarom tönkretenni senkinek sem a filmbéli örömeit, ezért nem írok olyat, ami befolyásolná az elõbb említett dolgot. Ha valakinek olyan kell ami rontja az örömöket, akkor majd leírom azt a verziót is.)
A film egy kis rövid bevezetõ (tényleg rövid) után egyszerre kezdõdik. Itt belecsapunk a lecsóba, mert egyszerre egy olyan dolog történik, ami elkezdi az egész történetet, és ami nélkül nem tudnánk folytatni. Sok filmnél láttam már azt, hogy elkezdik valamivel, és késõbb történik meg az, ami majd a befolyásoló tényezõ lesz. Ez nem ilyen. Na szóval, ezek után több szálon futnak az események a filmben. Az elsõ háromnegyed órába a készítõk majdnemhogy belerakták az összes vicces jelenetet. Ezek után ritkán találkozunk ilyenekkel. A látvány magáért beszél, az emberi "maszkok" tökéletesen sikerültek. A szinkron, hmmm..... hát lehetne jobb is, de ez is megtette. Majd talán legközelebb. A film végét szó szerint elbaszták!!! Ez az ami nagyon bántott. Olyan, mintha egy újságpapírt félbe vágtunk volna, és nem tudjuk a második részét a dolgoknak. Hirtelen csak bejön a szokásos (Rendezte:...) ablak, és vége. Semmi levezetõ rész, sõt majdnem, hogy felturbózzák az embert a film végi események.
Nem vagyok valami filmszakértõ, de egy 10-es skálán ez a film nálam 8-at érne el.
Azért kapott 8-at, mert ami a vége elõtt volt, az tényleg jó lett. Nem volt erõltetett a humor, és (mivel telt ház volt, ha jóltom 3 szék maradt üresen a 200 férõhelyes teremben) mindenki röhögött, vagyis mindenkit megfogott, és mindenki felfogta a lényeget, még a mögöttem ülõ nyugdíjas bácsi is. (Fél órát egy vicces jeleneten röhögött, és nem tudta abbahagyni. Még szerencse hogy halkan tette ezt.) Azért kapott még 8-at, mert a történet a film végét kivéve, összefügg. Ha valamit elõször nem értünk, azt a film folyamán megértjük, és nem hagyják nekünk befejezetlenül. Jó lett ez a film, és jobb lett volna, ha a végét jól megcsinálják. Ha ezek után nem lesz egy 3. folytató rész akkor nagyot fogok csalódni bennük.
Nos, ennyi. Jó lett, de lehetett volna jobb is. Ez az én véleményem volt, lehet hogy másnak más a véleménye.
A filmet 2006.07.18-án néztem meg Gyõrben este 8 órai kezdettel, premier elõtti vetítés formájában...
Lessz 3 folytató/befejezõ rész. Nem is soká. Egyszerre forgatták le a 1-t szóval nem kell éveket várni a végére...
Én azért nem szeretem nálunk moziban nézni a filmeket, mert sokszor nagyon rossz a szinkron. Ritkán van úgy, hogy szinkronos és feliratos változatban is vetítik. De sajna tapasztaltam már olyat is, hogy a felirat hihetetlenül nem passzolt az eredeti szöveghez (persze a kalózverzió felirata meg elsõrangú volt :D)
na voltam ma megnézni a második részt nekem nagyon tetszett
Valaki Spoilerba leirná vagy elküldené privátba hogy mi lett a film vége?
Visszamennek Tia Dalma-hoz, aki ismer egy lehetõséget, miszerint Jack és a Fekete Gyöngy "feltámasztható". Ez a hely pedig a világ végén (At World's End, ami épp a trilógia befejezõ részének alcíme lesz :)) van. Az odavezetõ utat csak egyetlen ember ismeri, aki elrejtõzött Tia Dalmához. Ez pedig nem más, mint...
Tökéletesen egyetértek! Én azért csalódtam a végében, mert így az uccsó két részben tulajdonképpen egy történetet kapunk. Én azt hittem, hogy mindegyik rész egy saját kis kaland lesz, mint ahogy az elsõ rész is megállta különálló történetként a helyét. Mostanában annyi összefüggõ trilógia volt, hogy egy kicsit jól jönne az elkülönült is, mint pl ahogy a Halálos Fegyver-nél volt.
nem volt rossz, csak nem értettem azt a kockás játékot. lehet ezért mert felirattal néztem, nem tom. amugy a polipot én sem tom honnan jött, de az már nagyon eröltettt volt.:o)
huh affene ezt lehet ilyen spoilerba kellett volna rakni. bocsi
Tengeri legendák. A hatalmas Kraken ami egész hajókat ránt le.
The dice game that Will Turner plays with Davy Jones is called Liar's Dice, a gambling game where each player has to make consecutively higher bids based upon how many of each die they claim are on the table (two threes, four fives, etc.), until a player is called a liar, in which case all the dice are shown and it's seen if the bid is correct.
Azaz körbe megy a játék, az elsõ emelés után kell téteket tenni, hogy az asztalon összesen hány db azonos számú kocka van (pl. 4 db. 5-ös).
A tétet csak emelni lehet, kisebb tétet nem lehet mondani. A játék addig tart, amíg valamelyik játékost Liarnak (hazugnak) nem nevezik - pl. ha túl nagy tétet mond a játék állásához képest (mint Bootstrap Bill a filmben).
Lehet, hogy nem pontos a fordításom, a filmet is csak egyszer láttam eddig, de nekem kb. így jött le.
Helllo! Nem tom mi bajotok a szinkronnal! Nekem csak annyi hogy: láttam az elõzetest/2 féle van/ amiben Davy Jones hangja jobb volt sztem /az a hang Will Smith-nek szokott lenni/ és a videóban amikor kiálltja hogy Jack Sparrow az naon tuti de ez a filmben csak egy halk mondat :( /tom h ez csak egy kis részlet de azért mégis!/ De Johnny Depp magyar hangja sztem tök illik hozzá,mert a poénok azok naon jók szinkronosan,meg egyszerûen pont hozzá való Jack Sparrow-hoz,remétem h megmarad a 2. részre a hangja
Ááá ,legjobb a magyar hangja Sparrow-nak! Gondolom azért megnézted szinkronosan is,mert a poénok mint minden filmnél csak szinkronosan élvezhetõek a legjobban! Nem baj de sztem a szinkron az jó bármit is mondasz én így vagyok vele. Én is meg néztem az egyet feliratosan és hát.... Én maradok a szinkronnál! Persze vannak oan filmek amelyek sztem is jobb feliratosan de egy ilyen Potc film alatt had ne olvasgassak már fõleg amikor még elsõre látom!!!
Abban egyetértek veled, hogy egy ilyen filmnek jót tesz a szinkron, de akkor az legyen tényleg igényes munka. Amikor megnéztem az elsõ részt szinkronosan, majd sírva fakadtam, annyira nem adta vissza a magyar szinkron Sparrow karakterét. Azért azt beláthatod, hogy Jack Sparrow egy elég különleges, egyedi karakter, akit Johnny Depp remekül magáévá tett, de bizony ehhez az õ hangja is kell, nem lehet ezt csak úgy lemásolni. Régen sokkal jobb szinkronos filmjeink voltak, ma már ritka, de azért lehet találni egyet-kettõt. De az ilyen "nagy durranás" filmeknek általában ma már elkapkodják a szinkronizálását. Abban viszont egyáltalán nem értek egyet veled, hogy így jobban élvezhetõek a film poénjai. Sõt, pont ellenkezõleg! Mivel a szinkronizálást a színész szájmozgásához kell igazítani, ezért rengeteg a "muszáj félrefordítás" és nagyon sok poén meg van változtatva, vagy szó szerint törölve.
Nem tom én nem így vagyok vele! Nekem ugyanoan poénos volt a magyar hanggal mint angollal /az 1/.És ez sztem nem beszûkûlt látásmód hanem vannak akiknek egyszerûen teccik a szinkron hangja és ez sztem nem "hozzá nem értés meg alacsonyabb szint" hanem bejön nekik és kész! Tom mi kéne nektek meg azt én is megnézném h a színészek a saját hangjukon MAGYARUL beszélnének a filmben és akkor mindenki elégedett lenne! De ez ugye lehetetlen
Én nem mondtam, hogy ez beszûkûlt látásmód vagy alacsonyabb "szint" lenne. Egyszerûen csak azt, hogy Johnny Depp olyan nagyon megalkotta ezt a figurát minden porcikájában, hogy ezt szinte lehetetlen leutánozni.
tökjó, hogy linkeltétek a blogot, bár az írást nem én követtem el (nekem kurvára bejött a film, a felirat meg hát oylan amilyen)
viszont marhára nem a szinkronról és annak fordításáról írt, mivel nem is azzal nézte. Ez gondolom elkerülte a figyelmeteket. Egy feliratnak meg igenis pontosabbnak kell lenni.