Csak házigazdák és moderátorok tudják kivitelezni. Tehát vagy az adott topik házigazdájának szólsz vagy beírod a kérésedet a "Moderátornak" c. topikba (linkekkel!)
Lehet azt akarják, hogy hivatalosan magyarítsák a játékot...
Én csak azt nem értem, hogy miért pont a kalandjáték programozóknak kell halálraszivatniuk a játékosokat avval, hogy állandóan valami extra módon kódolt állományt találnak ki a szövegfájloknak.
Persze az FPS -ek szövegét megnyitom a Wordpaddal és kész! [enyhén túloz]
Van egy jó hírem: beszéltem egy programozó sráccal, és megnézte a feliratokat. Rájött, hogyhogyan van kódolva, és azt mondta, hogy hamarosan, amint lesz ideje, ír hozzá egy programot, hogy lehessen magyarítani!!!
Bazz én azt hittem szivatni akarod azzal az oldallal, hogy még a linket is beraktad, meg a szöveget, miszerint:
"Írj nekünk! A Városi Homokos Hírek szívesen fogadja a szerk.-nek küldött leveleket, de fenntartja azok tartalmának szerkesztési jogát, helyszûke okán.
:) nekem is teccik, én magyarítanám is, ha tudnám hogy kell... :)
No mik a tapasztalataitok a játékról? Nekem tetszik, most ott tartok, hogy megölték a komornyikot. Ezek az éjszakai bóklászások nagyon unalmasak ebben a nagy házban :(
Vagy esetleg:
Tíz kicsi indián vacsorázni ment, Egy félre nyelt, megfulladt, így maradt kilenc.
Kilenc kicsi indián késõig virrasztott. Egy elaludt és másnap nem volt már csak nyolc.
Nyolc kicsi indián sétál a szigeten, Egy ott maradt örökre, így lettek heten.
Hét kicsi indián gyújtost hasogat, Egy magát vágta ketté és már csak hat maradt.
Hat kicsi indián a kaptárok között, Egyet megcsíp egy kis méh, és nem maradt csak öt.
Öt kicsi indián felölti a talárt, Egyre lesújt a pallos és most négy várja a halált.
Négy kicsi indián ... egy kelepcében lelke kiszáll, és nincs már csak három indián.
Három kicsi indián állatkertbe megy, Egy nagy medve jõ', így marad kettõ.
Egy kicsi indián szomorúan kesereg, Megy és felköti magát, és többen már nincsenek.
Tíz kicsi tengerész vacsorázni ment, az egyikük félrenyelt, s így maradt kilenc.
Kilenc kicsi tengerész sokáig fenn volt, az egyik ágyban maradt, s másnap csak nyolc volt.
Nyolc kicsi tengerész egy szebb földrészre ért, az egyikük ott maradt, s nemmaradt csak hét.
Hét kicsi tengerész kinn tüzifát hasogat, az egyik félre csapott, s nem maradt csak hat...
Kicsit még finomítani kell rajta :) meg befejezni, meg rájönni, hogy hogy lehet magyarítania játékot...
Ha tudtok segítsetek a "versben". (Meg esetleg ha van már ötlet, hogy hogyan lehet szerkeszteni a szöveget, azt is várom :)...)
pfff pedig az a games az nagyon alap... ! még a 93 as korszakokbol... sõt az aitd 1 az 91 be jött ki annó még 386 oson nyomtuk :P , aztan lett 2 is 93 korul majd kijott a aitd 3 (ami sztem szar , utaltam..) majd 2001 be jott ki a aitd 4 ami szerintem elut a régi (3) gamesoktol ... kábé annyira mint a doom 1 meg a doom3 ...
Hmm, itt valószínûleg nem is lesz... A végül a #73-ban érthetõbben "megfogalmazott" kérdést kéne feltenni a megfelelõ helyeken...(itt az SG-n a Játékmagyarításról tudtok-e topikban, ill. a Magyarítás Portálon)
Ott artok, hogy odaadtam a doktornak a "mediacal bag"-jét, nem tudom mit kell tenni ezután. Kérdezõsködtem a társalgóban affelõl, hogy hogy kerültek a szigetre.
Sziasztok! Vállalkoznék az "Agatha Christie: Tíz kicsi néger" c. játék magyarítására, de úgy tûnik a szövegállomány speciális fájlokban van. Aki tudna segíteni ezek szerkesztésének megoldásában, illetve akinek van ötlete, hogy kihez forduljak, kérem jelezze!
:)
Na én most raktam fel a játékot, de mivel utazom is el, nem tudok játszani vele. El sem kezdtem, mert úgy nem jó, ha az ember félig figyel rá. Félek, hogy az angol kifog rajtam már a legelején, de az elsõ animáció alapján a grafika 15"-os CRT monitoron tökéletes, legalábbis nekem ennél jobb nem kell. A többit meglátjuk, de már nagyon ráhangolódtam a játékra :)
Na de szó mi szó, elég hülyén tetted fel a kérdést! Totál félreérthetõ, és nem derül ki belõle egyértelmûen, hogy te vállalkoznál a fordításra...
Jobb lett volna valami ilyesmi: "Sziasztok! Vállalkoznék az "Agatha Christie: Tíz kicsi néger" c. játék magyarítására, de úgy tûnik a szövegállomány speciális fájlokban van. Aki tudna segíteni ezek szerkesztésének megoldásában, illetve akinek van ötlete, hogy kihez forduljak, kérem jelezze!"
csak én a Sherlock Holmes-t is végigjátszással csináltam, és így nem volt semmi érdekes a játékban, szerintem sokkal jobb ha neked kell kitalálnod a történetet...
Nem olyan rossz a játék, kalandfanok és Agatha rajongók ellesznek vele, a temérdek hülyeség ellenére is, de akik most akarják megszeretni a kalandjátékokat, ne ezzel próbálkozzanak...
sziasztok! lehet ez egy butácska kérdés lesz, de honnan lehet letölteni a játékot? én nem vagyok jártas ilyesmiben, de ez nagyon érdekel, imádtam a könyvet is... köszi elõre is