Egyelöre a hetveget azzal töltöttem, hogy technikai problemakra kerestem megoldast.
Legfökeppen a fömenü feliratai okoznak gondot, mivel azok nem jelenitik meg az ekezetes karaktereket.
Forditani egyelöre nem forditottam többet, mint a lejjebb talalhato launcher-t, aminek a feliratai BMP-ben vannak es azokat megcsinalni eleg nagy munka volt, valamint egy mini test plugin, ami valahol meg talan meg van a fö topikban.
Ezekkel a problemakkal a forditocsapat is szembesülni fog, es jollehet nem akarok lenezni senkit latatlanban, sem magamat nem akarom fenyezni, nem hiszem, hogy nekik ezek a dolgok voltak a prioritasaik, illetve felek, hogy nem talalnak /tak ra megoldast, mivel eleg komplikalt eljaras kibuheralni ezeket a dolgokat a jatekbol.
En ugy kepzelem el, hogy nekiestek az SDK-nak, aztan örülnek, hogy most milyen jot forditanak. Aztan mikor a jatek fele angol marad, akkor jön a pofaraeses...
De remeljük nem igy lesz... meg kell varni a "hivatalos" bejelentest, meg a screenshotokat.
Hat ebben nem volt szo tamogatasrol meg hasonlo, csak, hogy a szinkronhoz gyüjtenek penzt...de azert legyen ugy, ahogy te mondod, csak en meg nem lattam sosem, hogy egy kiado / fejlesztö a megjelenes elött odaadta volna valakinek is a fajlokat, akikkel nincsenek szerzödesben.
Szoval ez elegge valoszinütlen...
Nekem egyszer igertek nemet fejlesztök toolokat a forditashoz egy jatekhoz, de aztan az kijött hivatalosan magyarul, igy nem lett belöle semmi, de ök is azt mondtak, hogy csak a kiadas utan tudjak odaadni.
Mindenesetre, hajrá mindenkinek, aki részt vesz a forditásban, ha jobban tudnék angolul én is szivesen besegitenék, de sajnos nem, talán majd nyáron a nyelvvizsga után...
jaja, meg ezenkivül olvastam még vmelyik forumukban, hogy igyekeznek minnél elöbb kiadni a játékhoz, és ezért már a kiadás elött el akarják kezdeni forditani. De azt már nem tudom hol olvastam pontosan. Az is lehet, hogy ebböl végül semmi sem lett
Nem valami olyasmiröl volt szo még régebben Morrohun hirei között, hogy el akarják kezdeni az Oblivion magyarositását, és a kiado ebben támogatja is öket, ugy hogy a rendelkezésükre bocsátják a szövegfile-okat. Meg arrol is szo volt hogy szinkronizálnák is a szövegeket, amiben az egyik hazai szinkronstudio támogatná öket. Cserében a honositok, arra kérték a jonépet, hogy megadott oldalakra klikkelgessenek naponta, mert az ott lévö hirdetésekböl pénzt kapnak a forditás költségeire. És azt tervezték, ha minden jol megy, és ezáltal az anyagi forrás is meglesz, akkor már nem sokkal az Oblivion érkezése után közzé tudják tenni a honositását (söt elvileg azt akarták, hogy mire kijön, addigra elkészüljenek) Na most nem tudom ez az állitás mára mennyire állja meg a helyét, mert már régota nem irtak erröl semmit... Nem tudom, hogy más is olvasot ilyesmit a Morrohun oldalán, vagy csak én beszélek hülyeségeket... :)
azám!
csak rajta van az ánglus duma! az ippen erõsen zavarná az ungarise dumát
Akkor nem tudok segíteni. Ilynekor leginkább egyetlen járható út van: VirtualDub - amennyiben a video fájl *.avi. Megnyitod a fájlt és lemented róla a hangot *.wav-be.
Amennyiben, különleges és nem editálható videofájlról van szó, akkor a hangot vedd fel, lejátszása közben: Total Recorder, Sony SoundForge...
Szükségem lenne az intro és az outro múvik zenéjére. Ha valaki tud segítsen, nagyon fontos lenne!Ezer köszönet! (nem, a 26 számos OST-on nincsen rajta, nem, a feltelepített állomány music mappáiban sincs)
Érdekes ... ööö ... akarom mondani kiváncsi :)
1 hónap ... Érdekes vagyok a fejelményekre ...
Lehet hogy valamelyik egyetem angol kara így akar bevágódni a Oblivion-rajongóknál?
Mindenestre legyen így! :)
Hát tényleg egyénenként nagy eltérések lehetnek nyelvérzék ügyileg szal az a pár hónap alatt megtanulható angol túlzás volt tõlem :)
Viszont ha valaki rpg fan (mint én pl) ahol rengeteg szöveg van akkor annak választania kell, vagy megtanul angolul vagy MINDIG várnia kell a magyarítást, már ha egyáltalán készít neki valaki magyarítást az adott játékhoz.
Én is szeretem az anyanyelvemet és baromi büszke vagyok hogy annak a pár millió embernek lehetek a tagja aki tud magyarul de a játékokat angolul játszom és az angol nyelvû filmeket is eredeti nyelven nézem, hatalmas a különbség, jónéhány katasztrófális fordítást láttam már ami megöli a játék/film élményt.
Ja és talán csak engem zavar de egyre nagyobb divat hogy még magyarul sem tudnak egyesek normálisan beszélni és õk azok akik többnyire megállás nélkül rinyálnak magyarításért, részemrõl így jártak és meg is érdemlik.
En azon gondolkodom, hogy a magyaritocsapat allitolag mar 25000 bejegyzessel keszen van...
A jatek 6 nappal ezelött jött ki es Panyi nekem mar tegnapelött jelezte, hogy csinaljak. Ez 4 napot jelent.
Hat nem tudom 4 nap alatt ki fordit le 25 ezer bejegyzest (nem sort vagy karaktert)...
Szerintem ha 10 ember csinalja ejjel nappa, akkor sem lehetseges... na mindegy...csak kikivankozott...
Két-három hónap alatt te megtanulsz angolul úgy, hogy megértesz egy szöveget vagy akár beszédet de ez még SZVSZ rohadt messze van attól hogy megértsed egy ilyen játék minden mondatát ami esetleg tele van irodalmi nyelvvel vagy szlengekkel. Én meg ha játszok inkább a történetre koncentrálok nem azon szeretek szenvedni, hogy szótárazok meg nem értek meg szavakat. Az meg hogy elérj egy olyan szintet hogy mindegy legyen, hogy magyarul vagy angolul olvasod a szöveget ugyanúgy megérted az sztem nem két-három hónap inkább év. És szerencsére elég minõségi magyarításokat csinálnak a magyarok gondolva csak a Newerwinters magyarítására.
Én támogatom Hunnenkoeniget. Részemrõl én tanultam angolt is németet is de mivel nem kell használnom minden napi szinten baromi sokat felejtettem, na meg nem is erõltetem . És szerintem meg igen is kell a magyarítás. Hogy mér? Mer ez az ANYANYELVEM vazzeg és ezt tuti perfekt beszélem, de nem biztos, hogy írom is olyan szinten . Ha tudnék annyira angolul és lusta sem lennék ennyire szivesen segítenék, így csak türelmesen várom a magyarítást és azt is, hogy végre meg legyen nekem is a gém.
Ez ismét flame gyanus, s milliószor ki lett tárgyalva. Csak a mihez tartás végett, én is beszélek bõven olyan szinten angolul, hogy némi szótárazgatással végig vigyem a játékot, de szeretem a saját anyanyelvemet is, és egy minõségi honosítás (igen van ilyen is, nem is egy) sokat tud dobni a játékélményen. S egy a szerencse, hogy a magyarítás nem kötelezõ érvényû, akinek tetszik használja, akinek nem, az meg ugye...
Vagy ahogy korábban pl. QuippeR írta az orosz könyves hasonlatot is. Oroszul is beszélek (pech, de én azt tanultam még a suliban), sõt munkámhoz is kell, de mégis szivesebben olvasok Dosztojevszkij-t magyar nyelven... :).
Tehát sokan nem azért várják a magyarítást, mert angol nyelven "analfabéták", hanem ez így jobban megfelel nekik így. Mindegy különbözõek vagyunk. ;)
Én úgy vagyok vele hogy 1 évig (vagy tovább) várni a magyarítást miközben pár hónap alatt meg lehet tanulni annyira angolul hogy a játék ne legyen probléma nem a legbölcsebb választás, az angol eleve a világnyelv és egy csomó egyébb haszna is van angolul tudni, jobb tanulni mint várni szvsz.
Minenesetre sok sikert a fordításhoz!
Nekem leginkabb az okoz gondot, hogy egyes helyeken a jatek nem jelenit meg á,é,ó,ú,ü,ö es hosszu ö,ü karaktereket, pedig mashol igen.
Na meg a construction set szövegei nem minden. A menük soj helyen xml-ben illetve kepek formajaban van szetszorva a galaxisban.
Mindegy, en most hibernalom magam egyelöre. Megvarom azokat a screenshotokat, aztan majd meglatom, csinalom-e tovabb.
Iszonyat szép meg jó ez a játék de én is megvárom a magyarítást. Akkor is ugyanolyan szép meg jó lesz csak értem is mirõl szól. :)
Newerwinters Nights-al sem játszottam mikor kijött, pedig az is fantasztikus RPG volt kijött a magyarítása fél éve, végigtoltam és nem bántam meg, hogy megvártam. A magyarítók ott is fantasztikus munkát végeztek. :)
Az egy hónapos becslés szerintem is túl durva. Az Empire at war-ban "csak" 1,5 millió karakternyi szöveg van, és szinte azt is képtelenség lenne egy hónap alatt megcsinálni.
Ha tudod mit jelent az "off topic", akkor azt is tudod, hogy ezt nem itt kéne... Keresd meg az ebbe a témába vágó topikot! [Direkt nem ad linket]
:-) Hát igen.Én is sokszor nekikezdtem és fejtörések árán tudtam értelmezni a szövegeket, de ahogy te mondtad, agyalás nélkül jó játszani az ilyet. Különben is egy rpg-ben annyi a szöveg, hogy egy idõ után belefárad az ember az állandó fordítgatásba és nem tudja úgy élvezni a játékot.
Mondok valamit: tudok angolul annyira, hogy simán játszhatnék vele, de még én is nagyon várom a BG-sorozat magyarítását: komolyan angol-magyar agyalás nélkül akarok játszani vele! Megvan a BG1 CE, és a BG2 CE is, de még nem kezdtem nekik... Ahogy a TES: Morrowind-nek sem és az Oblivion is erre a sorsra jutott.
Mondjuk nemtom. TES-ban a könyvek talán hosszabbak, mint a BG-ben, viszont ettõl függetlenül a BG-ben is nagyon sok könyv van, meg nagyon sok a tárgyleírás és a párbeszédek is jóval nagyobbak. Jajj de várom már azt is...
Játékmagyarításról tudtok-e? - topikban is jelezte Panyi ezt az "1 hónapos" meg "nyárra készen lesznek" dolgot [nálam a nyár június 1-el kezdõdik] ... mit mondjak: röhej. A Vampire: The Masquarade - Redemption-ben csak közel 1 millió karakter volt, és egyedül 2-3 év alatt végeztem volna vele. 1,5 év alatt jutottam el ~70%-ig, egyedül - segítséggel sikerült közel fél év alatt [!!!!] 100%-ra tornázni... Azért egy The Elder's Scroll-ban "kicsit" több szöveg van, mint egy Vampire-ben, vagy Baldur's Gate-ben...
hi! meg tudja vki mondani merre találom a szövegeket?
Hát az 1 hónap azért elég, hogy is mondjam... :) Az 1 év is szerintem picit korai, ha ez csak amolyan hobbi valaki részérõl. Ebben azért "picit" több szöveg van mint a Doom 3-ban, na mindegy, ha 1 hónap, akkor annyi! :)
Hunnenkoenig! Azért remélem nem adod fel?! Úgy vélem, hogy elõbb játszunk a te honosításoddal, mint azzal a bizonyos 1 hónapos csapatéval, de ha esetleg nem is így lenne, akkor is várjuk a honosításod.
En biztos nem tarsulok mashoz, mivel inkabb egyedül szeretek dolgozni. Ekkora projektnel szivesen veszem a segitseget, de mivel kontroll freak vagyok, ezert jobb szeretem, ha en iranyitom a dolgokat :-)
Ez a hozzászólásod csak pillanatnyi hangulatodat tükrözi. Sztem ne hagyd abba, hanem társulj, nincs azzal semmi baj, ha emeled a MorroHun csapat színvonalát. Vagy te "egyedül dolgozol"?
Sok sikert hozzá, ismerve a többi Morro magyarításaiba fektetett idõt, valszeg felgyúrom magam addigra angolból, és lehet segítek majd :)
Én pl. hülyét tudok kapni néhány játék magyarításától (Battlefield 2 ÁÁÁÁÁÁ), de ettõl függetlenül felettéb díjazom az ilyen elhatározásokat!
Sokat segítenek olyanokon is akik már valamilyen szinten tudnak angolul, de nem perfektek!!!
Szóval jelenleg egy nagy HAJRÁ!-val tudlak csak kisegíteni, de majd ha felgyúródtam, majd lehet beállok :)
Azért szerintem mindenképpen érdemes lenne felvenni a kapcsolatot a Morrohun csapattal. Jobb lenne, ha több profi dolgozna össze egy ilyen óriási projecten.
Megtaláltam a szövegeket, hát van rendesen....... Ha esetleg készülne vmi leírás a technikai oldaláról a dolognak, az jó lenne
Akkor meg tudnád mondani, hogy hol vannak a játék szövegei? Csak belekukkantanék, és megnézném, hogy mennyit tudnék esetleg segíteni.Mert szeretnék, ezt a játékot megéri:) Bár, mondom csak fél éve tanulok angolt, és még csak nem is volt soha semmilyen fordításban részem.De most lelkes vagyok:)
Valamint nem tudom hogy tudod de a Morrowind csapat is bele akart kezdeni ebbe a projektbe, szóval vagy kérdezd meg õket mi az ábra vagy nem tudom, de döntsétek el, mert ez egy hatalmas meló mindenkinek
Nem bántásként akarom mondani de mindenki jol tudja hogy nem 1hét meg nem is 1 honap alatt lesz kész a magyarositás.Ezért nem látom értelmét ennek a forumnak.ui:minden tiszteletem hunnenkoenignek hogy belekezdett a forditásba csak hát ez a forum majd ebben fog kimerülni hogy mikor lesz majd kész ,nem látok benne nagy fantáziát! Na midegy sok sikert!
Szerintem jó hogy külön folyik errõl szó. Ez a topic amúgy is olyan lesz, hogy hol eltünik, hol feljön, amikor Hunnenkoenig ad majd valami helyzetjelentést.
Amúgy javasolnám, hogy írj egy mail-t a Magyaritasok.hu-ra biztos kihíreznék, és sokan örülnének neki, fõleg, ha azt is látnák, hogy Te kezdted el. :)
Jó van ez a topik! Legyen csak jó nagy topikcsaládja az Oblivionnak (játék, karakterek, magyarítás) mert így sokkal könnyebben átlátható.
Akkor inkabb töröld...amugy miert ne lenne letjogosultsaga? A sima oblivion topikban szohoz se lehet jutni, mert mindenki a magaet nyomja, meg ott a jatekmenetröl van szo...
De vegülis mindegy...
Amugy meg nem hiszem, hogy jo ötlet elzavarni a latogatokat mas oldalakra, mivel az SG a latogatottsagi statisztikakbol el, szoval ez kb olyan, mintha a media marktban dolgoznal es elküldened a vasarlokat a saturnba, mert ott pl lehet kapni azt amit a mediaban nem...ahelyett, hogy beszerezzük, inkabb elküldjük... elegge gazdasagtalan dolog :-)))
Persze ez csak hangos gondolkodas es elegge off...