nothes: tudja jól hogy az iskola veszélyesebb, nomeg nem is aggódik konkrétan azért a gyerekért (a kissrác szülei most válnak - tehát jóval durvább lélekkárosító dolgok történnek vele mint egy disney-mese) csak mégis a tény miatt aggódik hogy nehogymár pont a Nevelési Tanácsadó igazgatója adjon bomlasztó mesét karácsonyra. Igazából a Tom és Jerryben is több az erõszak szerintem úgyhogy megnyugtatom majd hogy tényleg masnit rá :)
na 25-én én is megnézem /tecsó-s 1990-es DVD-t adok 6 éves unokaöcsimnek... aztán indul a mozi délután... csak nem a diznivel! :D/
Seten: a Ratatouille-re gondoltam. :-) Bár közben megtudtam, hogy a lecsó egy fajtáját jelenti, de a rat szóval a patkányra utalnak. Viszont a L'ecsó cím csak feliratként szerepel, nincs narrációzva. (Na ezt asszem jól megaszontam. XD)
ZsirosKenyer: Olyan poénokra nem emlékszem, de van egy komoly jelenet (ha nem több), hogy a patkányokat hogyan, mivel ölik meg.
Ehhh?? Lehet, hogy egyedül vagyok a véleményemmel, de szerintem egy gyerek nem egy anim filmban elsütött harmatgyenge drogos poénoktól fogja széttépni az agyát. Az iskola pl sokkal "veszélyesebb" ilyen téren. Egyébként ha ennyire aggódik, akkor nem a vásárlás elõtt lett volna célszerû ezt megtudakolnia? Na de, hogy a kérdésre is válaszoljak: nem emlékszem rá, hogy lettek volna, szóval masnit rá:)
Vicces kérdésem lenne. Muterom pszichológus így nagyon vigyáz hogy mit ad a rokon gyerekeknek karácsonyra. Vett egy L'ecsó DVD-t, de aggódik hogy vannak benne nem kisgyerekeknek való poénok. (pl. emlékszem a Cars-ban voltak könnyûdrogos utalások is)
Szóval szerintetek vannak benne szexualitással, droggal, agresszióval kapcsolatos dolgok? :D
vhol olvastam vagy hallottam róla, hogy a "lefolyó" -ból jött,mert olyan szót kellett találnia,ami utalhat patkányokra és egy ételre is egyben. Így lett ugye Le(folyó)csó
Én is megnéztem és annak ellenére ,hogy nem vagyok nagy rajongója az animációs filmeknek (számomra egyik olyan mint a másik és nagyon sok igencsak gagyi) ez meglepõen jó volt.
Angolul néztem. Az elmés magyar fordítás ugyebár L'ecsó namármost amikor a fõnök leitatja a srácot ,hogy beszéljen a patkányról akkor a srác elkezdi ecsetelni ,hogy ki az a hülye aki Ratatuille nevet adott a kajának mert így úgy hangzik mintha patkányból lenne (a rat szó miatt ugyebár) arra lennék kiváncsi ,hogy ezt miként fordították le ha nálunk a kaja neve l'ecsó aminek köze sincs a patkányhoz.
Osztom, jól szórakoztam rajta és ez az, ami számít. Kellemes történet, kiváló grafikai megvalósítás, hangulatos zenei aláfestés. Nálam 10/10
Nagyon nagyon jó!! A Shrek 1 tetszett legutoljára ennyire. Lehet hogy még a patkányos ágynemût is megveszem a tecsóba A moziban a film elõtt volt egy kb.10 perces pixaros kis szösszenet(kezdõ ufó embert rabol)...arról tudtok vmi linket képet címet egyebet ??
Ez a kapható remy...
...hát eléggé érdekes...
Nagyon tetszett nekem is a film. Tényleg remek.
Én kerestem a patkány szereplöket plüssben...de mindet megvették...legalábbis a Mammutban.
Amugy ahogy néztem neten elég bénák az európai forgalomban lévõk. Amazon.com-on láttam nagyon jót. Elvileg ezek 20cm magasak.
Ezeket lehet itthon valahol kapni? Nem tudja valaki? Vagy amik jól néznek ki, olyan 20cm-esek?
Amit láttam az Remy, és világoskék szine van...borzalmas.
Nekem nagyon tetszett tényleg a legjobb animációs filmek között van.Nekem még a Vigyáz,kész,szörf is iszonyatosan tetszett,bár annak teljesen más a hangulata,de én megláttam benne az eszmei értéket :D
tegnap este megnéztem a Ratatouille-t. hát öreg a legjobb animációs film amit valaha is láttam! ajánlom mindenkinek :) [sokkal jobban tetszett neki, mint gondolta volna]
meg is néztem a topic hatására tényleg nagyon franko film lett.
utánakutakodtam. csak h kötekedhessek. a lecsó szláv eredetû kaja :D ha megfigyeled a végén amit fõz a kritikusnak, és gyerekkora jut eszébe, na ami gyerekkorába a tányérján volt az nagyon is hasonlít a lecsóra :D
Aranyos film, de szerintem jobb animácios filmek is vannak. Nagyon aranyos de szerintem nem annyira vicces mint egy Némo nyomában, vagy madagaszkár.
jah, csak nem tudták máshogy lefordítani. mondjuk meghagyhatták volna az eredeti címén, úgyis a logójában az az egérorr meg a sapka nem illik sehova, mivel a L'ecsó-ban nics "i" betû:D
Hallgattam még régebben rádióban egy interjút. Hivatalosan fordítja a filmeket, és valami olyasmi volt, hogy utálta ezt a megbízást, mert egy olyan címet kellett adnia, amiben nem szerepel semmilyen egér, vagy patkány, de utaljon a lefolyóra. Tehát ez lett.