Számomra érdekesen hullámzó sorozat ez az epizódok minõségét tekintve. Egyes epizódokon szétunom magamat, másokat átlagosan hesszelek, megint másokat pedig falat kaparva izgulok végig és végig leköti a figyelmemet. Most a második évad felénél vagyok, nem tudom késõbb elbillen-e a színvonal tartósan valamelyik irányba a fentiek közül. Azt tudom, hogy Gideon hamarosan kikerül majd a képbõl valamilyen módon, már most furcsa elképzelnem nélküle a sorozatot.
nem tudjátok hogy dvd-n esetleg meg le het e vásárolni valahol?
köszi!
amúgy csak az elsõ évad "kriminális" A többi 4 már gyilkos elmék. :D
sziasztok, keresek egy számot ami a 3x05 (hét másodperc...) részben volt a vége fele, tudja esetleg valamelyikõtök h mi a cime vagy bármi fellelhetõséget, esetleg youtube, bármi, köszi a segitséget...áron
jóhetne már felirat-.-
Szezonnyító!!!
csaknem, biztos megszakadt a kapcsolat és majd megégett ruhában, kormosan fog betotyogni a szállodába:D
"Criminal Minds-spinoff van készülõben, melyet eddig Mandy Patinkin távozása és a sztrájk akadályozott meg. Hogy milyen formában valósul meg, az a jövõ zenéje, de senki nem fogja elhagyni az eredeti sorozatot miatta." kíváncsi vagyok mi lesz belõle:)
bo4wi a rendszáma amit felrobbantottak
és másik kocsi szerintem, mindenki újabb típusba szállt be
mondjuk valahogy olyan érzésem van itt a végével, mindenki más-más kocsiba szállt be, mintha tudták volna, hogy ez lesz.
Season 3, Episode 12: 3rd Life - nagyon jó rész lett. a CBS honlapján úgy látom, h új részt írnak jan. 23-ra (Wednesday, January 23, 9pm et/pt - Limelight) - azt olvastam, hogy csak 12 részt forgattak le, de ezek szerint 13at, ez most akkor hogy van ez?
Pontosan hányadik évadnál/résznél fogunk tartani holnap? :>
Viszlát, és kösz a halakat!
Mandel Bruce Patinkin végleg búcsút int a Gyilkos elmék címû sorozatnak, úgy látszik a faszi csak két évadra van kalibrálva tévéileg, hiszen a Chicago Hope címû õs-kórházsorozatban is ennyit bírt, és a Dead Like Me-ben is két évad jutott neki (jó, innen nem õ szállt ki, hanem cancelt kapott a sorozat). Ami a legutóbbi válást illeti, a Gyilkos elmék egyik rajongói blogján lehet olvasni a körülményekrõl, legalábbis arról, ahogy Ed Bernero, a sorozat vezetõ producere látja a dolgokat.
Bernero szerint a meglehetõsen jó nézettségi adatokkal futó sorozat (a második évad a Lost-ot is elpáholta nem egyszer) fõszereplõje egyszerûen cseszett elmenni a harmadik évad olvasópróbáira, errõl persze senkit nem értesített elõre, így ott ültek az asztal mellett, és néztek, mint Semjén Zsolt a melegfelvonuláson. Patinkin legendásan nehéz ember, ezt a producer is megerõsítette azzal, hogy kijelentette: éppen csak a fenekét nem nyalták ki ki az elmúlt két év alatt, minden kivánságát teljesítették a sûrû szemöldökû sztárnak, de úgy látszik ez sem volt elég.
Egyes források azt rebesgették, hogy Patinkin azért nem jelent meg a forgatáson, mert a harmadik évad elsõ hét epizódjának forgatókönyveiben nem kapott elég prominens szerepet, ezzel kapcsolatban azt nyilatkozta Bernero, hogy éppen ellenkezõleg: éppen azért vannak szarban most, mert az elsõ epizód szinte csak az õ karakterérõl szólt, és a történetszál egészen a hetedik epizódig tartott volna - most írhatják át az egészet. Patinkin pótlására már keresik az utódot, a Dead Like Me mozifilm producerei meg jobban teszik ha tárcsázzák Mandy számát, de gyorsan.
"Criminal jelent bûnt, és bûnözést, bûnöst,... " - Szerintem jelentésbeli dolgokban nem pont Winnie-vel kéne vitáznod,de mindegy... Az én változataim közül melyik tetszik jobban: Bûnõzõ elmék Bûn elmék Bûnös elmék Krimi elmék...
A Bûnös elmék,annyira nem lenne rossz cím...de akkor a világon senkit nem érdekelne...[Ezzel a címmel tuti,hogy valami egyházas/vallási sorozatra gondolnék...] fõleg így minimális reklámmal szükségük van egy olyan címre,amit a parasztbácsi is megért,és utal a sorozat egyik motívumára...
kint mást jelent a criminal, mint nálunk a kriminális Talán ebben sem értünk egyet. Criminal jelent bûnt, és bûnözést, bûnöst, ...
Mellesleg a crime - krimi, criminal - kriminális a magyar nyelv átvette, szóval ezek helyett az eredeti fordítására mást használni olyan, mintha a psychology szót nem pszichológiára fordítanák, hanem agyfürkészetnek/lélektannak.
Szóval akkor a ha lenne sorozat Criminal Psychology címmel, akkor az úgy futna itt, hogy Gyilkos Agyfürkészet?
"Az új sorozatot is átkeresztelték (hálistennek), a borzalmas Kriminális elmékrõl Gyilkos elmékre, ami még mindig nem a legjobb, de hidegrázást már nem kapunk tõle, és néha ez is elég."
igazából nekem egyértelmûen csak az a bajom, hogy ez a tipikusan fantáziátlan tükörfordítás. nem törõdtek a címmel - kint mást jelent a criminal, mint nálunk a kriminális. odakint, ha nem törõdünk a jelentés rétegeivel, akkor a criminal az bûnözõt jelent elsõdlegesen. (nesztek, bünözõ elmék) idehaza a kriminális, meg a pejoratív értelemben van jelen.
Azt az apróságot pedig el is felejtettem, hogy a "kriminális elmék"-nek két jelentése is van: Kriminális (mint bûnözõ) elmék: tehát a bûn elkövetõinek gondolatai, mit miért ... Kriminális (mint bûnüldözõ) elmék: tehát a felderítéssel és kriminalisztikával foglalkozók gondolatai ...
Szóval a cím éppen úgy utal magára a csapatra is, akik gyilkosok agyával gondolkodva és kriminalisztikai profilozó elemzéssel próbálják kitalálni, hogy mit tett, és miért, és hogyan ... szóval õk a kriminális (bûnüldözõ) elmék ;)
Most akkor nézd meg újra azt a szar magyar címet, és mondd, hogy az ugyanerre utal-e ?
nem a szó magyartalan,hanem a cím. Akkor talán olvass utána a kriminális mint jelzõ jelentésének ....
és a krimináls jelzõként sokkal pejoratívabb Pejoratívabb??? Negatív? Nos ezt inkább a készítõkkel kellene megvitatnod, végülis ÕK adták a sorozatnak ezt a nevet. Persze adhadták volna a Killer Minds-ot is (Miért ne? Talán mert ott ilyennemû giccselés miatt kárhozat jár.), de nem ezt tették valamiért, szóval tiszteletben kellene ezt tartani.
cím: azzal, hogy megveszi valaki a jogokat, a fordítás jogait is megkapja A fordítás jogával együtt jár az átírás, megváltoztatás, módosítás joga is ??
így kissé érthetetlennek tûnik, hogy éppen téged érdekel. Talán mert egy multilanguális sorozatnézõ vagyok, és egy kissé megbolygatja a referenciai összerendelésemet, ha egy sorozatra 3 teljességel eltérõ címen próbálok asszociálni ... (németek is csinálnak néha marhaságokat, de sokszor egyszerûen megtartják az angol címet, vagy próbálják a tükörfordítást a lehetõ legérthetõbbé tenni)
nem a szó magyartalan,hanem a cím. és a krimináls jelzõként sokkal pejoratívabb.
cím: azzal, hogy megveszi valaki a jogokat, a fordítás jogait is megkapja. a készítõk szívesen lemondanak pénzért a címük jogairól, ha nem, akkor kikötik. õket nem érdekli, így kissé érthetetlennek tûnik, hogy éppen téged érdekel.
Krimi, kriminális tudtommal egy teljesen elfogadott magyar szó, szóval nemtom miért is lenne magyartalan??? A kriminális szóra 44.000 találatot ad a google az élet és irodalom minden részérõl (rendõrségi oldalaktól könyv és irodalmi oldalakon át ....)
A címe pedig a szerzõ és készítõk szellemi terméke, és az elõállított termék része, szóval nem csak morálisan nem elfogadható annak módosítása (kérnek a csatik erre egyáltalán engedélyt ?? Mármint hogy invázió helyett pölö rejtelmek szigete néven adhassák a sorozatot?) Éppen úgy nem lehet engedély nélkül átnevezve leadni, mint ahogy a Windows-t sem lehet a magyar kereskedõnek átnevezni Gyilkos Kitekintõnek és úgy értékesíteni :D
hatásvadász, persze, hogy az, de a kriminális egyszerûen magyartalan. semmi értelme. mondhatni a legrondább tükörfordítás.
(meg aztán szerintem sem átlagkrimi, hanem átlag alatti:)
cím? az arra van, hogy átírják. a cím egy brand, amivel el tudod adni a filmet. és ahhoz, hogy eladd jobb, ha értik a fogyasztóid, hogy mit akarnak mondani a címmel.
Minden gyilkos, egyszerûen túlzottan hatásvadász (erre meg már eléggé ráuntak a nézõk). Olyan mintha a vészhelyzet helyett gyilkos kórtermek vagy halálos váró nevet adták volna. A kriminális szó éppen azért volt jó mert mutatta, hogy ez bizony nem egy átlag krimi, hanem egy megfelelõen tudományos háttérrel rendelkezõ (magyarán hogy komoly és nem bóvli)
Mellesleg még mindig nem értettem meg, hogy ugyan miért nem jó a magyar tv-knek az a r-hadt név amit kitaláltak a sorozathoz ??? Hogy magyarul semmitmondó pl Monk, Numb3rs? És, angolul sem beszédesebb! Tiszteljék már annyira a készítõket, hogy nem írják át az általuk kitalált címeket.