Vettem kártyát, és jó lett!!!!!!!! Most töltöm a magyarosítást! Köszi a segítséget
Próbáltam, nem lett jó. Majd veszek egy videókártyát valamikor..
Hát az bizony csak részlegesen DX9-es, jószerivel nagyrészt szoftveresen. Nem biztos, hogy menni fog. Azért egy legfrisebb DirextX, meg legfrisebb GMA3xxx drivert érdemes újrapróbálni ...
Van egy sistem fájl a könyvtárába, ott ezt írja: Engine V1.20 Engine::openDisplay: selected mode : 1024x768@75 FATAL ERROR: Engine::openDisplay: Missing support of vertex and/or pixel shaders!
Nekem is az van a gépen. Nem értem mi lehet a baja. Újabb játékok közül pl. a spore és a sims3 megy rendesen ha jól tudom a gépigényuk hasonló, mint az experience.nek
Milyen rendszer? Én még XP SP3-on fordítottam és játszottam vele.
Sziasztok. Megvettem angolul a játékot, de miután elindítom kiírja, hogy cheking disc majd elindul a progi (fekete kép), majd pár másodperc múlva visszadob az asztalra. Ez miért lehet? Még a fõmenü sem jön be...
Hello.
Nekem a gondom az, hogy túl gyorsan megy át az egyik szövegrõl a másikra és mintha egy kis idõ után eltûnt volna a nõ hangja.Nem hallani õt. Egyébként még az elején vagyok, egy szobában éppen, hogy csak bekapcsoltam a kamerának az infra funkcióját.
Hi. Felraktam a játékot, de 2 problémám is akadt. Az egyik hogy elég nehezen olvashatóak a szövegek a játékban, és nem tudom mitõl. Nagyjából ugyanaz mint a #228-as hszben is van. A másik az hogy elkezdem a játékot, és 5 percen belül kifagy az egész gép tõle. Semmilyen más játéknál nem tapasztaltam még ilyet :S Ötletek?
Sziasztok!
Magyar nyelvû végigjátszás nincs a játékhoz? Vagy nem tud valaki esetleg feltenni egyet?
Az ajtón csak akkor tud bemenni, ha a biztonsági megfigyelõ szobából a JÓ kulcsot is magával vitte ... ha nem, akkor van még egy köre.
jah azt szedtem le ...mindenesetre le a kalappal aki végig viszi ezt a játékot mert h én nem fogom tudni az biztos...most öszintén merre kell mennem? megetettem a kutákyat ok értelemszerüen csak 1 fele mehetek át a hídon és? utánna? a híd végén van 3 lámpa azt kéx
uhh most nézem Evin h 1.02 es verziojú magyarosításod is van én még a régit (1.0.1) est használtam és hát nem volt vmi nyerõ mert hiányosztak a szavak némely betüi pl:a Blaise volt csak megadva Ceasar nál szintúgy hozzá teszem szép munka azért kiváncsi vok erre az új fajtára
ráadásul sokszor ki is fagy... nemtok vele mit kezdeni ...
átküldtem a nagy hídon és semmi van 3 villany a végén és ennyi semmitsem csinál ...
köxi ténleg ottvannak de vicc mert elvileg jártam már ott és akkor nem aktivizálodott kössz!
ezeddig okay de se a kutya kaját se a második szérumot nem találom... ráadásképp ha visszaakarok menni UD05/ud12 be (hajó elején van) akkor a térképhasználhatattlanná válik és sehova se tudok "rákattintani" ezáltal a csaj irányíthatattlan:S se elõre se vissza ...
az archív gépet de közbe megfejtettem :) mondjuk sok értelme nem volt mutatott pár videót hangangyagot képet azt ennyi volt...
Másnál is elõfordult már, hogy a búvárgömbös részeknél simán "megfagyott" a járgány, és semmilyen mozgásra sem hajlandó?
Nem jöttem rá a kicsomagolás technikájára, pedig valahogy becsomagolták a sok sok kis OGG filet, de találtam helyette EZT: Experience 112 soundtrack - LouisWarbeck Ingyen bérmentve letölthetõ és/vagy meghallgatható az összes játékban lévõ soundtrack, meg plusz egy bónusz. (Bár nekem gyanus, hogy némelyik 1.5 perces zene a játékban inkább 3-5 perc volt.)
A szerzõ meg nem ül a babérjain a lapon lévõ infó szerint bedolgozott az új James Bond, és a mégújabb Star Track filmek zenéjébe is.
Elakadtam a kutyáknál, hol van olyan cucc, amivel elcsalhatóak?
Ez gyors volt. Bocs ha nem válaszoltam, de hét közben örülök ha aludni marad idõm. Egyenlõre csak a Múltidézõ 2 és 3 dokumentumról tudok én is, hogy kódolt lenne. Nagy köszi érte.
A kódolt szövegek nincsenek fordítva? Ha kimásolom az angol verzióból a kódolt szöveget, az lefordításra kerül, akkor a ruszki manus progijával a magyar szöveget vissza lehet dekódolni és beillszteni. Max. ékezetek nélkül.
Épp pár perce próbáltam ki! Tényleg egyedi a game. A zene meg nagyon ott van. A magyarítás szuper! Thanks!
Ma frissítettem a magyarítást, mert mint kiderül, kimaradt 3-4mondat, és ezeket javítottam csak. (Aktuális magyar verzió: 1.02)
Eljutottam az irányítófelületig, meg rémlik a 35 és 42 fok is, de a manipulátorokkal pontosan miként kéne alkotni, az nem derül ki pont a leírásokból. Amúgy a kettes komponenst is mázlival sikerül mindíg megszerezni, hiába tudom mit kell pontosan csinálni ... sõt, régebben a francia verzióban hamarabb sikerült, pedig ott programhiba miatt nem volt hõkamerám se.
Ha betöltötted a képbe a két hozzávaolót, megadtad a kódot, megjelenik egy irányító felület. Valamelyík doki fáljai között ott van, illetve a pontos arány. 5-3 arányban kell elkeverni. Pontosan kék-piros kombinációt nem tudom. És utána asszem 35 fokra kell hevíteni a lézer segítségével.
Leírás a fájlok között :)
Tudna valaki tanácsot adni a HO kikeverésére? Mert a gép használata nagyjából oké, de még se akar sikerülni.
Apropó, 2000 pénzért megvehetõ a játék, ha vkinek nagyon tetszene.
Frissítettem a magyarítást: -16:9-hez igazítottam a videók feliratait, de persze megnézni nem tudom, hogy jó-e -nem támogatja már a francia verziót. Azt nem volt nagy gond megoldani, hogy franciául beszéljenek, de mivel franciák készítették, nem volt minden anyag úgy szétválogatva, mint angol vagy német verziókban, szóval nem is szenvedtem vele. Gondolom úgyis többen szeretik az angol/német nyelvet, mint a franciát hallgatni. (Egyébként érdekes, hogy a franciában van angol szinkron, de az nem az, ami az angol verzióban van benne.) Aki angol/német verziót használ 4:3-ban, annak nem kell feltétlenül ezt letöltenie. Német verzióhoz ajánlott a patch beszerzése.
No, feltettem a franciára. Amikor elindítottam azt hittem elnéztem valamit, mert angolul dumáltak a játékban. A fõmenü, és a szövegek magyarul vannak. Erre ahogy játszom, a segítség audioi, és a fõ átvezetõk franciául vannak, sz'al nem szúrtam el semmit, de érdekes. A gebasz a fileoknál van, mert francia nevü XML fájlokat nem talál, és azokat akarja betölteni. Valószinüleg kézzel át kéne nevezni az összes idevágó filet, az "eredeti" francia nevüre.
Azt hiszem inkább az angol verziót fogom preferálni.
Hogy nem mûködik, el se indul? Patch fel volt rakva? (patch csak a franciához van)
Arra én is, de annak még annyi értelme sincs, mint a másiknak. Sokan belezavarodnának, hogy akkor neki melyik kell, és ha mondjuk most 4:3-ban játszott, de évekkel késõbb meg 16:9-ben tud csak, akkor gondban lesz.
Köszönjük szépen a magyarítást!!! Remélem rengetegen letöltik majd ha már ennyi szabadidõd ráment arra hogy másoknak örömet okozz. Ezer köszönet!
oks, akkor mind1. Max kimaradnak az életembõl a videk :D (fotózni sajna sehogy sem sikerül. Lényeg hogy 2 soros felirat esetén a felsõ sor kb fele látszik. 1 soros esetén semmi. Mintha ott sem lenne. De mivel nincs megoldás, így a fotó sem szükséges. :) )
ehh köszi, akkor az így szívás :) Azt hittem valami külsõ programmal oldottad meg a feliratozást, és lehet igazítani ezeknek az elhelyezkedését.
A gyászcsík látszik, node ezért is jobb (ebben az esetben nem az :D) a Ws felbontás, mert nem olyan vastag mint 4:3-nál. :) Ezért csak a 2 soros feliratok teteje látszik, semmi más.
Mivel égetve vannak a feliratok, nem lehet. Viszont akkor nem tudom mi lenne a megoldás, mert 4:3-ban meg csúnya lenne, ha a szöveg a képen van. Azért érdekes, pedig a videóban alul és felül is van "gyászcsík", és az lenne az elvárható, hogy az is látszódik minden felbontásnál.