Megosztom a neten talált megoldást ha a jövõben problémája lenne valakinek ezzel a nagyszerû játékkal: (röviden a játék mappájában lévõ libpandadx9.dll fájlt kell átnevezni libpandadx9.dll2-re)
So, for those having problems try renaming "libpandadx9.dll" to "libpandadx9.dll2" or whatever. Start up the game and at the main menu put the anti-alias down to "0." Turn off the game. rename "libpandadx9.dll2" back to "libpandadx9.dll" Start the game."
Hali! Régen játszottam a játékkal angolul egy asztali gépen, most a laptopon (windows 7)szerettem volna játszani vele magyarul de nem akar elindulni. Akárhányszor próbálom megnyitni Main.exe hibával leáll. Letöröltem, majd feltelepítettem de nem sikerült a problémát megoldanom. (patch is rajta van)Egyébként internetrõl szedett a játék,(mást kellene leszednem?)lehet az a gond vele.Vagy a laptop nem lenne elég jó a játéknak? Ne tudom.
A lektorálóra vártam július végétõl. Nem lett rá ideje, úgy hogy pár hét múlva kiadom úgy ahogy van, olyan állapotban amilyen, mint "béta", és akkor majd a játékosok kijavítják a hibákat. :)
Na hogy áll a magyarítás? Itt 99%-on áll, csak nem tom, h az még mennyi idõ, ameddig végleges nem lesz.
Feltöltöttem a videókat egy tárhelyre, hogy ne kelljen a megjelenéskor letölteni a 880 megabájtos magyarítást. Ha most letöltitek a videókat, akkor a fordítás megjelenésekor elég majd letölteni a "videó mentes", kb. 20 megabájtos magyarítást... :)
Fordítás elkészült, folyamatban van a lektorálás majd a tesztelés...
Nos. Kábé 95%-on állhatok. Ez azt jelenti, hogy már csak a fennmaradt mondatokat fordítom. Ezek a "rímes és a magyarul semmi értelme sincsen" mondatok. Szóval, aki szeretné tesztelni a fordítást, az írjon egy mailt nekem erre a címre: tomi (pont) kalasz (kukac) gmail (pont) com. Hamarosan válaszolok majd rájuk és elküldöm a szövegeket. Már tényleg nem sok van hátra... :)
Ez egy kicsinyítõ jelzõs szó lehet, kb denevérecske,kicsi denevér. Denevér növendékecske ? Az a valami egy kicsi birkabundás denevér lehet :D
Igen tudom, már nem egyszer sikerült is más játékoknál, de ennél valami hiba van, ugyanis a program nem tudja normális, mûködõ .avivá alakítani a .bik fájlokat. Mintha egybegyúrná az összes videót... de lehet, hogy csak én nem állítok be rajta valamit...
A szövegek több mint 85% tényleg kész. Jelenleg egy hölgyre várok, aki pár hete jelentkezett, hogy segítene a fordításban. Már csak az õ szövegei hiányoznak és az átvezetõk szövegei. Az átvezetõk szövegeit aztán valahogy rá kellesz égetnem a .bik videókra. Eddig nem nagyon tudtam megoldani a dolgot, de keresem a megoldást...
Besegítek én is a fordításba, amennyire tudok, mert az összes átrajzolás már kész(amit nagyon halogattam eddig).
Úgy látom már 80 %-nál jár a fordítás, de egy ember csinálja, úgyhogy kitudja mikor lesz kész.
Mikorra várható a fordítás elkészülte ?
Persze-persze, mint már leírtam egy párszor. :) A vámpír sztorit tuti befejezem, a többit majd meglátjuk. De valószínûleg azokat is nekem kell majd, mert nem nagyon tolonganak értük a fordítók. :D
azért reméljük a vámpír sztorit még befejezed....rabszolgáid leszünk :)
Csak szólok, hogy halad a fordítás. Még 1300 sor van hátra, ami már tényleg nem sok. Június végén folytatom, mert addig még vizsgáim vannak... :( Ha sikerül letennem õket elsõre, akkor már 15-étõl folytatom. :)
Romeozor szólt még akkor (lentebb van a dátum), hogy besegítene. Elküldtem neki a fájlokat, de azóta nem válaszol. Írtam neki privit is, lehet csak nem járt fel. Reménykedjük. :)
Mert ha õ nem fordított, akkor nem sokat haladtunk. Nekem az elmúlt hónapban nem volt idõm fordítani. :( Tegnap kezdtem bele megint.
Szia, lehet tudni azóta, hogy halad a fordítás? :)