sztem nem kell zárni. ennyi erõvel az összes együttesrõl szóló topicot is zárni kellene, mert van általános zene topic.
ez már bevolt zárva nem???
Most kezdtem szeptemberben tanulni ezt a nyelvet az angol mellett:) azt modták, hogy keveri fogom, és hát néha van, amiko úgy kezdek egy angol mondtatot, h Ich...:D Nekem tetszik a nyelv, néhány szó olyan, mintha fuldokolnék, de emg lehet szokni:D Csak a névelõkkel vannak problémáim, néha kutyulgatom õket...
Én röhellem ezt a nyelvet, már 9. éve tanulom, most kezdtem szeptemberben az angolt, mindjá nyelvvizsga, félek tõle:D
A névelõt csak addig használod míg tanulod szerintem:D Legalábbis megértik anélkül is amit mondasz. Nekem vannak német rokonaim és csak ritkán kell körül írnom amit mondtam:D
Hát ez tök igaz. Már próbálták megreformálni a der, die, das kérdést, sõt még a fõnevek nagybetûvel való kezdését is, de nem sikerült. Van három tárgy, melyek azonos célt szolgálnak. Kés, kanál, villa. Nos mindegyik más nemû. A német mint nyelv nem nehéz, csak az a der, stb úgy megzagyválja, hogy aki nem tudja a helyes elöljárót, annak nehéz a hochdeutsch. Dehát az a lényeg, hogy a német haverjaiddal tudj beszélgetni, mert a való életben úgy elharapják a szavakat, hogy észre sem lehet venni a hibát. Az igeidõket pedig át kell érezned. Amikor a szavakat "tanulod" ne magolj, mert az nem megy. A das Kind nem egyenlõ a gyerekkel. A das Kind a das Kind-el egyenlõ. Már rögtön a legelejétõl németül gondolkodj, s NE keresd a miérteket. Ez minden nyelvre igaz.
Zebrahed bocsi, ha ku*va okosnak látszottam, de mind a két nyelvre így tettem szert.
patiang: sem gond:D Ha valaki jár erre és megszánna, akkor lenne kedve egy karácsonyi üdvözlõlevelet összekaparni?:) Vagy legalább egy icipici segítséget hozzá: És amúgy a neten van német-magyar fordító cucc? Elõre is THX!
Amúgy az angol és a német jól ki tudja segíteni egymást. Legalábbis ezt tapasztaltam, mikor tanultam gimiben angolt is a német mellett. Sok mindent vettünk már német nyelvtanból és az angolt is könnyebben megértettem késõbb. Meg vannak szavak amik hasonlóak is...
erre gondolsz?
Ich wünsche Dir fröhliches Weihnachten ! /neked/
Ich wünsche Euch fröhliches Weinacten ! /nektek/
Ich wünsche Ihnen fröhliches Weihnachten ! / önöknek /
nálunk összevonták a haladó és kezdõcsoportot németbõl. a kezdõknek néha olyan a kiejtése, hogy leesek a székrõl. pl: ich wünsche... ezt úgy ejtik némelyik, hogy ikk vünccse.
Na hát ne is mond! Én egy ingatlan befektetõ és forgalmazó cégnél dolgozom. A fõ munkám mellett angol és német ügyfelekkel tárgyalok. Az elmúlt 4 hónapban tárgyaltam németekkel, osztrákokkal és svájciakkal. 7 éves korom óta az írással együtt kezdtem tanulni németül többször voltam kint német nyelvterületen, de az elmúlt 4 hónapban sokszor megizzadtam mire megértettem, hogy a faszi mit akart mondani mert olyan tájszólással beszélnek.... A telefonban meg még nehezebb megérteni õket.
akkor Te mélyen benne vagy a németben ha egy külföldivel dumálnak nem hadarnak annyira, de egymás közt...... sokan szeretnének hasonló szintet elérni:)
Na igen. Mondjuk amit nagyon nehéz és nehéz volt megszokni illetve megtanulni az a szaknyelv. Ugye építkezés az nálunk minden napos és elmagyarázni nekik németül, hogy mit akarunk.... na az nem volt egy leányálom. Meghát levélírás szakszavakkal. Pár hónapja pl egy komplett szaunás anyagot kellett lefordítanom. 5 fajta szauna mindegyiknek külön leírása, hogy milyen típusú és, hogy milyen anyagokból készül el milyen kályhával, csempézettel milyen típusú üveg milyen a szigetelés milyen gõzbefúvó rendszer kell hozzá stb... A hajam égnek állt...
Szerintem a német németek nagyon korrekt precíz emberek. Ez a német alaposság igaz rájuk. Legalábbis üzleti téren. Mint emberek.... Típusa válogatja. A bajorok sokkal közelebb állnak az osztrákokhoz mentalitásban. Nemhiába õk is dél németek. Az osztrákok viszont nem sokban különböznek tõlünk. Renget mindenre, csesznek. Nagyon sokszor kell vitáznom velük és felhívnom õket, hogy a szükséges papírokat szerezzék be.
Azért gondolom, hogy nem bánod a helyzetedet. Számomra több etap létezett, hasonlóan mit sportnál, amikor úgy éreztem, hogy nem megy. Amikor átlendültem ezeken a pontokon, úgy éreztem, hogy nem is kell tanulnom. Már bocsi a nagyképûségért. Ezt úgy értem, hogy amikor nézek egy filmet rengeteg szónak beugrik a német jelentése / nem a magyar !/. Nem beszélve arról, amikor német csajjal vagyok együtt. Szótárt nagyon ritkán használok. Megpróbálom mindig kikövetkeztetni. Te is tudod, hogy egy angol, vagy német szó hiába jelent vmit magyarul, rengeteg árnyalata van.
Azért fura, mert amikor azt mondom egy osztráknak, hogy te is német vagy, akkor kikérik maguknak, hogy õk NEM németek. Az igaz, hogy precízek, és korrektek, de nem kapkodnak. Valahogy a szervezést magas fokon ûzik. Nekem az is furcsa volt elõször, hogy csak egyszer kínálnak. S ha nem veszel, akkor vess magadra. Pedig egyáltalán nem fukarok.
Ismerem az érzést :) Ilyen volt pl annak idején amikor moziban megnéztem a bukást. Az elsõ 5 percben még olvastam a feliratot de utánna már nem is figyeltem :)
die Scham: inkább a morális viselkedéssel összefüggõ Ich schäme mich die Augen aus dem Kopf. Kisül a szemem a szégyentõl. Ich schäme mich in Grund und Boden. Föld alá süllyedek szégyenemben.
die Schande: maga a szégyen Ich muß zu meiner Schande gestehen. Szégyenemben be kell vallanom. Ich mache mich damit keine Schande. Nem vallok vele szégyent.
A német is keveri, de ezekre majd magad fogsz ráérezni.
Még csak annyit, ha lehet, hogy SOHA ne keresd egy idegen szó tök magyar megfelelõjét. Mindig egy mondatban olvasd, s NE fordítsd le magyarra, hanem belsõleg értelmezd.:)
Áh köszi! Kulturwissenschaft órán adta fel a kérdést a tanár, keresgéltem google-n, de nem sokat találtam...:) Arról volt szó, hogy a világháború után átalakult a németekre vonatkozó Schuld, mert késõbb Schande-t haszáltak, majd Scham-ot.
Moin, bei RTL Aktuell war vorhin eine kurze (!) Reportage über die Parkplatznot in Deutschland!! Sie haben gesagt das eine Spedtiton 1000 neue Iveco Cube geordert hatte, und danach fuhr schon der erste RiCö durchs bild....! Sie begeleiteten eine Fahrerin von RiCö...
Csáó, valaki leforditaná? :D köszi elõre is ^^
Ahoj, valaki meg tudna mondani, hogy mi a megfeleloje, ill. egy nemet hivatalos levelet hogyan kell befejezni ez alapjan: I look forward to hearing from you. Danke :)
Olvasok egy német könyvet, amit angolról fordítottak le. A T/3 magázás helyett a német szövegben T/2 van (pl. Sie helyett Euch). Még nem láttam ilyet, félrefordítás, vagy miért van így?
hali a neten van valami fasza német nyelvvel foglalkozó oldal ahol össze van szedve 1-2 pontba a különféle nyelvtani részek?
(pl. passivképzés, feltételes mód, igeidõk)
köszönöm!
Hmm nem lehet, hogy az angol szövegbõl az derült ki, hogy az adott szituációban tegezték egymást? Hisz ugye az angol nem tesz nyelvtanilag külömbséget a magázás és a tegezés között (ok kivéve ha mondjuk azt mondja, hogy you sir)
Én is ilyesmire gondoltam, hogy az angol nem tesz különbséget, és azért fordították így, de az egész könyvben el van írva. Mind1 megkérdezem az egyik tanáromat majd.:)
Ezt léci leforditaná v ki magyara(megpróbáltam szöveg fordítóban csak h*ülyeségeket írt ki) :
Zehn Minuten vor acht klingelt es. Wir alle müssen schon da sein.Wir brauchen zehn Minuten zum Auspacken und zur Vorbereitung auf die Stunde.Um acht Uhr klingelt es nochmal.Der Lehrer kommt und die Stunde beginnt.Die Stunde dauert 45 minuten
És ezt is lécci:
Bei uns haben immer zwei Schüler Klassendienst.Susi und isch wir habem heute Klassendienst.Wir melden dem Lehrer die Schülerzahl und wir machen Orndnung in der Klasse .Dien Klasse muss immer sauber sein.In der Pause öfnen wir die Fenster und lüften das Klassenzimmer durch.Nach dem Unterricht wischen wir die Tafel ab.