Megnéztem: Le kell futtatni egy DirecX Diagnostic tesztet, mert ott lehet a hiba. Az, hogy egy másik játék fut rendesen, nem számít. Ebben az esetben ez lehet a hiba oka esetleg: "When using the DirectX Diagnostic Tool, the DirectX files tab reports this file being a debug version as some type of problem. There are many other debug runtime files in the list, but it only seems to complain about this one."
Tehát frissíteni kellene a DirectX verziót és futtatni a tesztet.Figyelni kell, hogy teszt közben ilyen hiba ne jelentkezzen:
Bocsi, lenne még egy utolsó kérdésem. miután elakartam indítani a játékot, akkor nem sikerült, de megjelent egy új szöveges dokumentum "mage_0" néven, és ez volt benne: DEBUG \************************************************************ *\DEBUG \** MAGE * *\DEBUG \** Version Apr 6 2009 18:31:35 * *\DEBUG \************************************************************ *\ nem tudom ez jelent neked valamit?
ITT letölthetõ, de amennyiben normálisan telepítette neked a játékot, úgy nem igazán hiszem, hogy érdemes. Balee4: Nincs mit.
Sajnos nem tudom, hogy mi lehet az oka. Tesztelve volt, eddig még nem volt ilyen panasz. Szívesen segítenék, sokan használták már és nem volt probléma. Tényleg sajnálom...
Ja ezt kifelejtettem: Van 3 választás (mégse,újra,tovább) az utóbbi kettõre ha rákattintok bejön egy hibaüzenet hogy az "SL2.exe hibát észlelt ,ezért leállt" stb.
Nem kell sorozatszám.Ott más probléma van sajna.Nekem is van egy ismerõsöm, akinél u.ez a jelenség.Nála kevés a RAM... Az még nem jelent semmit sajnos, hogy egy másik játék mûködik rendesen.
Hát igazából sajna a memória meg a videókártya egyel rosszabb a minimumnál, de annak a másik játéknak (ami elindult nálam) is ugyanennyi volt a minimum. Amikor elindítom a Still life 2-t olyan hangot ad mintha megakarna jelenni egy figyelmeztetõ ablak, de nem jelenik meg semmi, a játékot meg nem indítja el. És mikor feltelepítettem, utána nem crackeltem le egybõl, hanem elindítottam és akkor valamilyen sorozatszámot kér hogy írjak be, de sehol se találok. Lehet hogy úgy menne?
Jó lenne tudni, hogy milyen hibaüzeneted van, mert így ezt nem tudjuk sajna eldönteni. Ennyi minimum kell:
Sziasztok! Én a CPY-s verziót töltöttem le, de nálam nem indul el egyik crackel se, se a három dll-sel, se azzal amit Dorsanax ajánlott. Egy picit rosszabb az én gépem, mint amivel elfuthatna a játék, de van egy másik játék is (Nikopol), annak is majdnem ugyanolyan a gépigénye,és mégis elindult az én gépemen ( egy kis akadozás van benne azért). Mi lehet a gond?
Elpirultam...Nincs mit. Azért azt írtam, hogy Evin és Kissné B. Erzsébet keze is benne van keményen. A játékot technikai szempontból Evin tette fordíthatóvá, nem lett volna belõle semmi, ha nincsenek meg az angol fájlok.
Hol lehet letölteni a magyarítást? DORSANAX légyszíves küld el nekem priviben a weboldalad címét, mert elvesztettem, mert újra kellett telepíteni a rendszerem:)
Csak elmondanám, hogy a széf az elsõ nyomozási alkalommal, Hernandez szobájában üres és ez így jó...A kritikus széf, amirõl beszéltem késõbb, a gyilkos házában van.Egy Metalyr típusú széf, amiben egy dobozka található elvileg.Ez az, ami a rossz crack-el nincs meg. Nem tudom, hogy ennek viszont mi a jelentõsége, mert analizálni nem kell a doboz tartalmát, csak megnézni...
És feltétlenül EZT használjátok, mert nem találtok a helyén egy tárgyat a széfben. Ha nem ezt használtátok idáig, akkor sajnos újra kell telepíteni a játékot, mert az utólagos csere nem segít.
Nyomd rá a "patch_Still_Life_2_1.0"-t, nálam sokat javított a darabos mozgáson. Másfelõl viszont valóban igazad van. A játék önmagában viszont tényleg izgalmas és érdekes, a befejezés is nagyon ötletes...
Ez bármilyen játékra igaz lehet, hogy nem a grafika a lényeg, hanem hogy mennyire köt le (némelyek körében ezért nápszerûek a flash játékok).
Másfelõl a csúnya grafika nagyon sokat vonhat le a játékélménybõl és ez alól nem kivételek a kalandok sem.
Amivel viszont nagyon egyetértek: egy full 3D-s játéknál miért csak egyféle felbontás/képarány van?! Mennyibe került volna ezt pluszban belerakni? Egyébként még az is rossz, hogy az egérérzékenységet sem lehet állítani, mert elég darabos...
"This problem means black bars on the both sides of the screen and bad looking graphics. I have 24 inches monitor with native resolution 1920 x 1200 and if you have only one automatic resolution in game which is much less than that, the picture is scaled. And effect of that is bad looking game. Much worse than it could be. And I don’t understand WHY?"
Engem sem, de azért tényleg vannak már ilyen és hasonló esetek, amikor kicsit valóban idegesítõ lehet a probléma.
Kaland játék esetében nem a grafika a lényeg - még manapság sem. Ergo: engem nem izgat, hogy nem lehet 1920*1080-ban játszani vele, 200 FPS-sel... Az 5.1 hang sem izgat.
WHY THIS CRAP YOU CALL GAME IN 2009 DOES NOT SUPPORT WIDE SCREEN?
WHY GAME DOES NOT SUPPORT 5.1 SOUND BUT ONLY STEREO?
Igen, valóban érdekes kérdések 2009-ben... Magyarul nem, de megnézem, hogy esetleg hogy lehet ügyeskedni vele.
hali felbontást lehet módosítani?
Igen, "patch_Still_Life_2_1.0"-t felraktam és mûködik rendesen magyarul tovább. Azonban lehetséges, hogy a patch telepítése után új játékot kell kezdeni, mert a mentésekben a szövegen kívül nem tudom, hogy még mit tárol.
Azt majd megnézem, én nem is tudtam róla, hogy van hozzá.Majd megnézem, de EZT használva én legalá 8x végigjátszottam normálisan, minden gond nélkül.
Tegnap kipróbáltam az "angolosított" német verzióval, de az nálam a telepítés után is angol maradt.Tehát jelenleg az angol Still.Life.2-CPY verzióval mûködik. A német verzió esetében más megoldást kellene találni, de szerintem a játékosok jelentõs része angolt használ a szinkron miatt. Jelenleg ITT elérhetõ a magyarítás az említett Still.Life.2-CPY-hoz...
A magyarítás rövidesen elérhetõ lesz a Portálon. Evin elkészítette a telepítõt. Az angol változattal mûködik, sajnos a német verzióval nem. Azonban az is könnyedén "beszerezhetõ"... Mindenkit figyelmeztetnék, hogy:
A 3 fájlos .dll-es törést ne használjátok, csak az 1 fájlosat, mert egy bizonyos tárgy nem jelenik majd meg a játékban egy széfben...
nagyon örülök hogy sikerült a magyarítás,én már nagyon várom.
Szuper!
ÜDV!
Elkészült a játék fordítása és tesztelése is.Röviden összefoglalnám a fontosabb dolgokat.
1.A játék többszörös fordítás "áldozata"... Rengeteg pontatlan meghatározás szerepel az angol szövegben, különös tekintettel a tárgyakra,.Ezért bizonyos változtatásokra volt szükség, hogy a magyar játékosok számára ez pontos és egyben érthetõ is legyen.
2.Mint azt már említettem,Evin technikai megoldása jelentette a kulcsot a fordíthatóság megvalósításához. Viszont azzal senki sem számolt, hogy a játék letárolja a mentésekben az addig esetleg hibát tartalmazó fordítást.A párbeszédek hangulati tényezõit nagyon nehéz volt figyelmesen és dramaturgiai szempontból igényesen megoldani, mert a szöveg sorai rendezetlenül vannak szétszórva a "dialogues" fájlban.Igyekeztem Kissné B. Erzsébet segítségével ezt a lehetõség szerint a legjobban megoldani, de ezt majd eldöntik azok, akik használni fogják a magyarítást.
3.A játék két fõhõse kezdetben magázódik, majd egy bizonyos ponton,- ezt érthetõ okok miatt itt nem írhatom le -tegezõdni kezdenek.Tehát ez szándékos volt és nem hiba.Az angoloknak szerencséjükre ilyen problémákkal nem kellett megküzdeniük.:D
4.A játék véleményem szerint érdekes és izgalmas kaland, ebben hasonlít az elsõ részhez.A noir hangulatát is megõrizte, azonban viszonylag sok bug is boldogít bennünket, különösen engem, akinek végig kellett játszania néhányszor a játékot.
5.Még a mai napon átküldöm Evin számára a fájlokat, aki volt olyan rendes és megígérte, hogy megoldja a magyarítás telepítésével kapcsolatos problémát.Elvileg így is lehetne használni, de egyszerûbb lenne mindenki számára, ha normális telepítése lenne.
Jelen pillanatban a magyarítás az angol verzióhoz jó, ahhoz lesz használható. Nálunk az üzletekben tudomásom szerint augusztus 8-án jelenik meg hivatalosan, viszont az angol változat már legálisan kapható...
Még egy gondolat.Egy június 09-én megjelent Gamestar cikk írója szerint is egy u.nevezett "okostelefon" van a fõhõsnél és nem PDA.Ez a smartphone, amit nem is fordítok és ITTlátható...
Néhány helyen az "eredeti" szöveghez képest változtatnom kellett. Például, az egyik szobában egyértelmûen bejáratnak nevezi a szöveg a mobil állványt, ami egy blokkoló rendszer része.Csak azért írom ezt le, hogy amennyiben esetlegesen az angol szinkront követõ játékosok ezeket észlelik, akkor ne csodálkozzanak. Hülyeséget és logikátlan dolgokat nem szeretnék a szövegben hagyni. Ezért úgy néz ki. hogy a teszt kicsit tovább fog tartani, mint azt korábban gondoltam.
igazad van tabek! én is egyet értek veled!
DORSANAX-nak és mindenkinek akik magyaritásokat készítenek a játékokhoz,hogy a hozzám hasonlók is érteni és évezni tudják a jó játékokat.Minden elismerésem.
Igen, így is fel lehet fogni.Viszont a megoldás kulcsát te találtad meg, tehát ez nem egy lényegtelen szempont azok számára, akik majd esetleg használni fogják a magyarítást...
Lehet, hogy ez tévesztett meg engem, de itt csak francia és angol nyelv szerepel az oldalon: ITT
Én úgy tudtam, hogy francia.De lehet, neked van igazad. És igen, igazad van, a német jobb lett volna,csak az a gáz, hogy akkor elõbb meg kellene tanulnom a nyelvet Egyébként megkaptad a képet, amit küldtem? Mert most nem vagyok a gépemnél jelenleg és csak ott tudom megnézni a leveleimet...
Õszinte leszek, már én is nagyon várom. Már kicsit idegesítõ. hogy az eredeti angol szöveg is tartalmaz félrevezetõ és pontatlan dolgokat.Ez abból adódhat, amirõl írtam én is már.Nevezetesen az a probléma, hogy a mentések letárolják a helytelen, de már javított szöveget. Másrészt viszont a logikátlan és nem oda illõ angol feliratok is gondot okoznak. Ezeket vissza kell keresni a dialogues-ben, ahol rendezetlenül vannak "ömlesztve" a sorok, így nehéz megtalálni azokat... Már elkezdtem, de nem biztos, hogy újra vállalnám, pedig érdekes és izgalmas játék szerintem...
Jó lesz a régi bevált "leltár"... Találtam utalást erre most az egyik fájlban,ahol említi a tárgy leltárból tárolóba juttatását. A "pick gun" pedig zárnyitó pisztoly.Ebbõl a játékban kétféle változat van. Elektromos és mechanikus is, de létezik egy speciális FBI eszköz is, ami az "elektromos zárnyitó és feszítõ" nevet kapja...
A gyilkosnál van PDA, neki az van, most látom a szövegben...
Off! Imike: Szeretnék tõled elnézést kérni utólagosan a #295 miatt... Nem szokásom ilyen hozzászólásokat írni senkinek, megsérteni pedig igazán nem állt szándékomban téged.Azonban sajnos az említett problémák miatt én is idegrohamokat kapok sajnos, mert a játék fordítása és magyarítása nem könnyû feladat annak ellenére, hogy ez a kívülálló számára nem egyértelmû. Ezt most nem is részletezném újra... Akkor, amikor ilyen erõsen fogalmaztam éppen nem az volt a gondom, hogy mi a helyzet egy technikai eszköz helyesírásával. Amennyiben minden jól megy, akkor körülbelül 3 hét múlva készen lesz a magyarítás. Más: Elõre szólok, hogy a fõhõs nem PDA-t használ,hanem egyszerûen smartphone-t. Különbség:google... Egyébként angol szinkronnal kitûnõen megfülelheti bárki a játék elején. A játék részletes tárgyi listája megtalálható a "rollover" fájlban és a "dialogues" is külön említi a két eszközt.Mindkét tárgy szerepel a játékban még sok más technikai eszköz mellett. Ezen kívül nagyon úgy néz ki, hogy az inventory nem "leltár" lesz, mint általában, hanem "tároló", mivel bizonyos helyeken átmenetileg "tárolnunk" kell a tárgyainkat.Tehát vagy "tároló", vagy marad inventory. Esetleg várom a véleményeket.
Oltári nagy bug volt, vissza kellett töltenem a pálya elejére! Azóta végigjátszottam!
í Írok majd,de elvileg neked a távirányító inicializálása után tudnod kellene hívnod a gyilkost, hogy lecsalogasd és rálépjen az aknára. Az is kérdés, hogy elõkészítetted a dolgokat erre?
Köszönöm,jelenleg az a helyzet, hogy elvileg gyorsan végezhetnék vele,ha pl. a mentések nem nehezítenék a dolgomat. Sajnos a feliratok és a tárgyak lokalizálása kicsit megnehezíti a munkát.A félreérthetõ szituációkat világosan látnom kell,ezért figyelmesen végig kell mennem a játékon nem is egyszer... A mentések nyelvi "letárolása" is nagyon megnehezíti a helyzetet. Van sok olyan tárgyi eszköz,aminek nincs normális magyar megfelelõje. "Pick Gun"...Tessék,lehet szavazni.:D Elvileg lehetne "zárnyitó pisztoly",de nekem nem tetszik.Így lehet, hogy marad. Szeretnék én is gyorsan végezni vele,de még legalább egy hónap szerintem.
Hát nem tudom, szóval még egyszer: ennek a fejezetnek teljesen a végén vagyok, távirányító behelyezve az elektromos szekrénybe , a kód beütve-elfogadva- a távirányító kivéve. no, ezután kéne felhívni a gyilkost, de nincs bebbe a tel könyvbe. Clare-t sem tudom felhívni. Sajnos nekem olasz verzió van, így nem is nagyon értem az egészet, csak a cselekmény fogott meg! Ha mégis valami eszedbe jutna, írj légyszives!
Egyébként lehet, hogy az a probléma.Te kértél valakitõl tanácsot rágógumi ügyben,ha jól emlékszem.Próbáld meg õt felhívni.Esetleg tényleg ez lehet a probléma,mert ott van neked egy nem teljesített feladatod.Csak azt nem tudom, hogy utólag ezt megteheted,vagy sem...
Nem, mert ott õ hív fel téged.Ez biztos,mert most mentem át ezen a részen.A gyilkost azután lehet felhívni,amikor inicializáltad a távirányítót a ház mögött egy villamos szekrény felnyitása után.
Az régebben volt, de ha Te bombákat keresgéltél, akkor a házban lézeres akadályoknak kell lenni. Nem emlékszem pontosan, és inkább nem is írok semmit, de akkoris az alagsorban a számítógépnél hívott fel a gyilkos úgy emlékszem.
Igen, mondta, hogy van egy tölténye a számodra a neveddel.Azután kell bebújni a hulla alá a tepsibe,majd kijönni a ház hátsó részére,Ott még van mit csinálni.Most nézem a magyarítás miatt a youtube-on...A kereket megtaláltad?
Igen,elnézést,de rengeteg dolgot rosszul írok a fórumokon, mert sietek. Biztosítalak róla, hogy a magyarításban jól írtam... Amúgy nem akarlak megbántani,de biztos voltam abban, hogy belém fogsz kötni. Azért köszi a figyelmeztetést,de a lényeg jelen pillanatban nem az,hogy itt most elírtam valamit,hanem a magyarítás. Köszönöm a választ az eredeti kérdésemre. Nem feltétlenül fontos állandóan azt figyelni, hogy valaki esetéeg mit téveszt el a fórumokon a hozzászólásaiban.A lényegi kérdéseket kellene megbeszélni,de én most elhatároztam, hogy többet nem kérdezek semmit és majd,ha elkészül a magyarítás,akkor javítom és kiadom,ha kell valakinek egyáltalán.