A magyarítással nincs semmilyen gond. Nagy köszönet érte
Annak viszont járna a szívlapát az arcába, aki azt a hatalmas mennyiségű hasznavehetetlen fejlesztést belerakta a játékba és akkor még a harcrendszerről nem is beszéltem
Én azon csodálkoztam, hogy hivatalosan az 1.1.58 az utolsó, és nem tudok 1.1.6-ról. Sőt, talán 1.0.5.8-ról sem, biztos, hogy olyan a verziója, és nem 1.1.58?
Szeretném meg kérdezni hogy ha a Endless spacenak 1.0.5.8 a patch akkor 1.1.6.0 ig mindent le kelle szedni vagy elég ha a legfrisebbet szedem csak le ?
A bad characterst általában akkor írja ki telepítésnél, ha olyan helyre akarod telepíteni, aminek a nevében olyan betű van, amit nem engedélyez. Régebben láttam olyat, hogy nem engedett olyan mappába telepíteni, amiben volt ékezet. Pl. c:\játékok\endless space 2
Endless Space 2 vel kapcsolatos kérdésem lenne. nincs még itt neki fóruma , remélem nem gong hogy itt kérdezek a 2 részről. A gondom a játékkal hogy nem tudom telpíteni beállitom hova legyen instal és mikor rányomok az instal gombra ki irja hogy Install patch contains bad characters. ez mi?
Hát mi meg már hülyére játszottuk magunkat az 1-résszel, de csak nem bírjuk abba hagyni, kár hogy néha lefagy a játék és vissza kell töltsük az autosave-t, hihetetlen hogy nem sikerült ezt a hibát ennyi év után se kijavítani. Amúgy már endless fokozaton verjük a gépeket, disk galaxison (itt egyből konfilktus helyzet alakul ki legalább 2 szomszédos géppel, nem kell megvárni a Kassimir Effektet) Ha le lesz értékelve a 2-ik rész is 1 dollárra akkor áttérünk :)
Kíváncsian várom a teszteket róla.
És elég pofás így ránézésre...Nem tudom, a harc változott-e,mert azt nem igazán szerettem az első részben...
Én nélküle játszok, legalább most tanuljak egy kis angolt, csak a haverok tették fel, ha adsz priviben egy email-címet akkor szólok nekik hogy küldjék el, minden nap estefele szoktunk pár órát játszani 5 hard gép ellen :) de nemsokára feljebb tesszük az erősséget.
Igen, ott van csak az a verzió, amelyik jó hozzá. A magyarítások portálon nincs fent a legutolsó változat, csak az azelőtti, ami korábbi változathoz jó.
A Collection az 1.1.58-as verziójú, tehát az utolsó magyarítással kompatibilis.
:) köszike, amint olvastam egyből megvettem, 328 ft az alapjáték + harmonia. Mióta meg van már hülyére játszottam magam. Viszont lenne egy kérdésem, Hősnél a Lethal Modder(minden sortüz+100 damage) képesség az hogy működik, utána néztem több helyen, szerintem így működik: pl van a hajón 12 db rakéta. Nem mind a 12-höz ad 100-at hanem csak egy sortűzhöz. Viszont felvetődik akkor egy nagyon durva kérdés, mi van ha a hajómat mindenféle fegyverrel felszerelem ??????????????????????????? akkor mindegyikhez kell adjon 100 damage-t, ami a játék elején had ne mondja mit jelent..
Off, hátha érdekel valakit: Az Endless Space Collection (Endless Space és Endless Space - Disharmony) 97%-os akcióban 1Eur-ért vásárolható meg a Steam-en, április 17-ig.
Na neee... én meg töröltem a játékot, és "öregítettem" 1.1.42-re, mert nem találtam hozzá magyarítást! ( Az 1.1.58-hoz)
Nekem régen megvan már az Endless Space Gold, de köszi az infót..! :-) Star Ruler 1-et csinálom, bár már régi játék és nem is a legjobb 4x, de vannak benne érdekes megoldások, elég sokat toltam... Star Ruler 2 nem annyira jött be, most vettem meg azt is. Sokkal jobb a grafika, de pl. a hajódesign-t elrontották, és a GUI is elég átláthatatlan (ráadásul össze-vissza színeszték, az egész olyan mint egy szép színes karácsonyfa csak épp nem egyértelmű, hogyy melyikük klikkelhető gomb és melyik nem.). GUI-ban magasan az Endless Space a legjobb.
Viszont a StarDrive 2 elég jónak tűnik, bár haragszom a fejlesztőre mert az első részt kvázi magára hagyta, ennek ellenére az új nem rossz, de még csak keveset játszottam vele. Nézd meg ha gondolod, van már belőle virágbolti is, egy próbált biztos megér, lehet, hogy érdemesebb azt fordítani, ha már...
Ha már így összegyűltetek itt, akkor egyszerre mondok köszönetet nektek a játékok fordításáért! Endless Space-t és Space Empires 5-öt is sokat játszottam régebben. Én a Star Rulert fordítom már egy ideje, kb. 90%-on áll, nem mintha érdekelne valakit...:-D (cserébe kiváló nyelvgyakorlás számomra) :-D
Más.: Endless Space-t játszik még valaki? Láttam Steam-en, hogy frissült pár hete, de nem néztem még meg. Szeretem a játékot, csak az a harcrendszer ne lenne... Utoljára szerkesztette: TokraFan, 2015.04.17. 04:42:23
Így már nem fordul elő hiba, ugye? (amúgy ha találsz valami elütést, hibát, nyugodtan írd meg, javítani fogom, hogy a következő változatban ne legyen benne).
Megcsináltam, frissítettem a fordítást 1.1.58-ra, le lehet tölteni a szokásos helyről.
Áá, igen, ebbe futottam bele, de nem sokszor fordult elő, talán 1x, 2x.
Én a Space EMpires 5-öt fordítottam és meg kellett kínlódni a változókkal. (Különben angol maradt volna.) Utoljára szerkesztette: Deer, 2015.03.16. 12:43:16
A DLC-specifikus szövegek totál ugyanazok 1.1.51 és 1.1.58 között, az alapjáték (és így a DLC-ben is előforduló) egyes szövegei változtak meg.
Egy hős, Emlek Tarosh került be, az új történeti elem a Anamnesis (Endless Day) bevezető szövege, az ezzel bejött Endless Day templom módosítói, meg egy Bölcsesség kútjai nevű globális esemény.
Először is boldog, jó játékokban és magyarításokban bővelkedő új évet kívánok minden látogatónak! Ahogy ígértem, frissítettem. Nem akkor, és nem azt, amire mondtam, hanem a december 15-én kiadott 1.1.51 változatra :D
Az Endless Space (és az Endless Space- Disharmony DLC) 1.1.51 változatának fordítása mától elérhető az oldalamról !
Majd ha ráérek, az új állapotot is lefordítom, frissítem a magyarítást. Csak nem tudom, mikor érek majd rá. :)
Mától elérhető az Endless Space (és az Endless Space- Disharmony DLC) 1.1.42 változatának fordítása. Igaz, hogy korábbiakban úgy volt, hogy valószínűleg nem lesz belőle újabb fordításcsomag, de így alakult, a negyedik csomag az elérhető legfrissebb állapotú játékhoz tartalmazza a magyarítást. Letölthető az oldalamról http://sunsethungary.atw.hu/
hali, az alkalmazott kazimir-effektus kell hozzá (magyarul azt hiszem így fordítottam a fordításban) avagy Applied Casmir Effect, a felfedezések és terjeszkedés fában van, a 3-as tierben (szinten).
most kezdtem vele játszanni, hogy tudok olyan naprendszerhez eljutni ahol az összekötő út egy ilyen sodronyhoz hasonlit és nem mennek át a hajók rajta milyen technologia vagy mi az ?
A 2014 elején kiadott utolsó 1.1.42 változatú alapjáték és a Disharmony DLC fordítása/aktualizálása folyamatban van! Nem tudom elõre megmondani, hogy mikorra lesz kész- lévén más projekt is van - de lehet, hogy az utolsó fordítási csomaghoz pont 1 évre, augusztus végére. De lehet, hogy nem.
De az alapjáték szövegei már aktualizálva vannak az 1.1.42 állapotra (a bevezetõ videók kivételével teljesen). Aki vállalja, hogy hibakeresést végez a fordításon, annak odaadom a fordítási fájlt.f/b] Vállalnia kell, hogy a játék közben felmerülõ elírásokat, elcsúszásokat kijegyzeteli, és elküldni nekem az elõfordulási hellyel együtt, akár képernyõmentéssel.
A korábbiakhoz ígérten kissé nagyobb csúszással, de elkészült a harmadik csomag.
Ugyanis az 1.0.67 változat fordítása azért nem került ki, mert amikor elkészült, nyár elején, felvettük a kapcsolatot a készítõkkel a fordítás hivatalos beépítése ügyében. Ez 1 héttel a DLC megjelenése elõtt volt, amikor is úgy tájékoztattak, hogy van esély/lehetõség a fordítás beépítésére - ígérték, hogy visszatérünk a dologra. Ez már kb. 2 hónappal ezelõtt volt, de még az elején írták, hogy a DLC és a hibajavítások elõnyére a projektünk hátrányt szenved, így idõbe telhet a dolog. Lényegében rövidre fogva arról van szó, hogy akár bekerül a fordításunk (amelyet majd akkor aktualizálunk nekik) a játékba, akár valamiért nem, ez a fordítási csomag a játékhoz az utolsó (belátható idõt figyelembe véve).
Ha hivatalossá válik a fordítás, akkor azért, mert az fog elsõbbséget élvezni, ha pedig nem, akkor azért, mert így is kellõ segítséget nyújtottunk a játékosoknak, és más projekteket is elõ kell venni pl. Jelenleg 3-5 verzióval le van maradva a fordítás a játékhoz képest, most 1.1.17 az állapot.
A 3.0 csomag elérhetõ a letöltések között, bõvebb infókat a mellékelt fájlban lehet olvasni. A korábbi 2.0 csomagban szereplõ 1.0.5, 1.0.29 nem változott, így ezért hiányzik, az 1.0.46 pedig hibajavításokat tartalmazott, de a csomagba nem került bele - ezt el lehet tõlem kérni annak, aki igényli.
Nos ez a sztori csúszik - az új patchek (1.0.87, 1.1.0, 1.1.1, 1.1.4) miatt (a kiegészítõ külön mappában és indítóval fut). Plusz még várjuk a visszajelzést a fejlesztõktõl a hivatalos fordítás ügyében. Annak megfelelõen készül el a fordítói csomag.
virágboltban már kint van, trailer szépen van vágva, de szvsz átjön belõle, hogy a hajók továbbra is balról jobbra haladnak, mint a céllövöldében a vas kacsák, esetleg, ha valaki fut vele egy karikát ossza meg a tapasztalatait. Átfutva a spacesector hozzászólásokat továbbra is kártyajáték a csata, de bekerült a formáció, meg át lett gondolva a warfare tree (is).
na? Valakinek megvan már?
Jövõ hét elején legkésõbb letölthetõvé válik a harmadik magyarításcsomag, amelyben a legutolsó aktuális, 1.0.67 verzió fordítása is ott lesz.
Szinte biztosra vehetõ, hogy jelen csomag az utolsó az Endless Space alapjáték magyarítása terén. A nyáron megjelenõ kiegészítõ, a Disharmony már nem alapjátéknak minõsül, hanem rendesen kiegészítõnek számít minden téren. Ennek fordítása erõsen kérdéses, de persze korántsem kizárt.
(Érdekes, hogy az Endless Space egyes felfedezési eseményei hiába vannak elnevezve azonosítóval, mégis a szabvány szöveg olvasható a helyén, néha 3 darab választható opcióval - bár azok miértje nincs feltüntetve - semmi egyedi infóval. Látszik, hogy még egy-két dolgot majd beleillesztenek - talán a kiegészítõben)
nekem az ismertetõ alapján úgy tûnik, hogy marad "kártyás", csak komplexebb lesz, ha szkeptikusan nézem, akkor X új kártya space battleban.
Úgy néz ki átgyúrják a harcrendszert, mondjuk már tavaly be volt ígérve, de úgy néz ki eddik a stratégiai részt macerálták.. meglátjuk, lehet ebbõl még jó dolog :D
hát, a GALCIV, az felválaltan csaló volt, ahogy ez a játék sem titkolja, hogy buffol az AI rendesen.
A MOO2 is csalt valamennyit, viszont amellett, hogy természetesen mai napig etalon, nos legnehezebb fokozaton max alapfajokkal volt kihívás.
Számomra továbbra is az a nagy rejtély, hogy vannak akik élvezik ezt a játékot (kártyajáték ûrcsata, csak csatában lehet hajót javítani o0), de hát izlések és pofonok :-)
Köszönöm a segítséget, akkor megpróbálom újra! :-)
Nem szégyen gyengébb fokozaton kezdeni :) Attól hogy a szövetségesed, még sok infót meg lehet nézni arról hogy merre tart a kapcsolatotok azt hiszem a diplomácia képernyõn, ha túlságosan megerõsödsz akkor bizony átmegy negatívba. Hozzád az hatolhat be, akivel nyitott határ egyezményed van, vagy megtámadott téged. Ez esetben amit írtál lehet közöttetek áll egy olyan nép, akivel se háborúban nem vagy, se nyitott határ egyezményetek sincs. Esetleges hibák miatt érdemes lehet a legújabb magyarítás által is támogatott patch-et használni, bár nekem különösebb gondom nem volt az 1.0.29-el sem. Én sose megyek tech gyõzelemre, hanem a teljes katonai gyõzelemre, a többit ki is szoktam kapcsolni. Ha túl fejlett vagy, nem csoda hogy a többiek megijednek tõled és megtámadnak.
Minél több bolygót kell elfoglalni, mert akkor nagyobb lesz a tech fejlõdés, több a pénz stb, tulajdonképpen ha több nép van, és egyet elfoglalsz, akkor már sok nehézség nem lesz (és ésszel fejlesztesz).
Fegyvereknél érdemes figyelni arra hogy ne olyat tégy a hajóra amihez spéci anyag kell, mert esetleg nem találsz majd olyan bolygót ahol majd utólag fejlesztheted a hajóidat. Fegyvereknél továbbá érdemes olyat tenni a hajóra, amire az ellenfélnek nincs védelme, és azt a védelmet erõsíteni, amivel az ellenfél támad. Ez a melyik támadó fázisban melyik fegyver hatékonyabb csak duma, bármelyiket tudja használni a teljes csata ideje alatt a hajó. Azért kicsit másképp mûködik ez a játék mint a GalCiv2, szerintem sokkal szárazabb, és unalmasabb, kevésbé vizuális.
Azt hittem már semmire sem emlékszem a játékból, de jé... :)
Jó lenne ez a game, de nekem nagyon úgy tûnik, hogy irreális mértékben csak az AI. Próbáltam tech gyõzelemre menni, de hiába ápoltam kiváló kapcsolatot az egyébként mindössze kettõ darab birodalommal, hirtelen, minden elõjel vagy átmenet nélkül háborúba kezdtek ellenem. Ez még a kisebbik baj lett volna, de olyan flottákkal jönnek, ami képtelenség. Hacsak nem kezdettõl fogva mást se tápolok, mint a hederõt, akkor kizárt, hogy ellen tudjak állni. Annak okáról sem tájékoztatott a program, hogy miért támadott meg a korábbi szövetséges. Ráadásul hozzám lazán behatol bárki, míg az én flottáim elõtt lezárják a határokat, tehát ellentámadásra esélyem sincs, kizárólag a saját rendszereimben védekezhetek a betolakodókkal szemben. Ez így gáz...Vagy csak én nem értek valamit? Galciv 2-ben, MOO2-ben sosem volt ilyen problémám...Kár érte, akár nagyon jó is lehetne a játék.
Örök hálám neked a fordításért! Nagyon köszönöm! Fantasztikus!
Nos igen, több dolog ilyen szinten is fordításra került, így a FIDS néven ismeretes (Food, Industry, Dust, Science) is ÉIPT (Élelem, Ipar, Por, Tudomány) lett a keresztségben.
Amúgy a legutóbbi változatban szereplõ 60-as változat tesztelve lett, mûködik, csak a fordítási csomagból kimaradt ennek a változatnak a videófeliratos része.
A hónapban (valószínûleg) elérhetõ harmadik csomagban a változtatások csak a 46-os verzióban és afeletti változatokban lesznek, elsõsorban elírások, illetve megjelenítési problémák (elcsúszások, túlcsúszások) javítása (ahol az lehetséges).
Az 1.0.5 változat nem változott benne. Az 1.0.29 változat számos hibajavítást tartalmaz. Az 1.0.46 változat a korábbiból építkezve kb. 1,5x annyi szöveggel. Az 1.0.60 változat pedig több, mint valószínû, hogy benne lesz.
A sunsetjoyKUKACgmailPONTcom oldalra jöhet a cucc, köszi.
Ja, a diplomácia már lehet kissé bukta, mert igen-igen elõrehaladott a játék. Horatioval endlessen. 1 szövetséges, 1 ellenfél, a többi fajt sajnos elsodorta a háború szele. De nézz szét nyugodtan köztük, hátha.
Én küldenék szívesen, milyen címre mehet? Nem sok, de a kritériumoknak megfelel.
Sajnos nekem csak olyan van, amit az Alternativ Galaxy Generator moddal jatszottam es azt meg nem latja rendes mod nelkuli betoltesnel a jatek.
Srácok, tudnátok küldeni nekem savegame fájlt, 1.0.46 játék alól (vagy jöhet annál késõbbi is, de korábbi nem)?
A lényeg, hogy elõrehaladott állapotú mentés legyen, vagyis
- számos fajjal legyen diplomácia - több hõs legyen felvéve, és fejlesztve - ezzel együtt persze több felfedezés, elfoglalt bolygó, fejlesztések, stb.
Jó lenne teszteléshez, nehézségi szint, fajválasztás, galaxisméret, stb. nem számít. Vagy itt küldjétek el, vagy a mail címemre.
Köszi elõre is.
u.i.: az 1.0.46 változat fordítása közeledik a végéhez
Köszi a tanácsot, a fordítótársam írta a fórumba a szöveget, amire ott is válaszoltál.
Kalapos ékezetektõl inkább tartózkodnánk, rosszabb összhatást nyújt.
Mivel csak 2 betûnél fordul elõ, így nem égbekiáltó hiba - nem lesz a dísznõ helyett disznó - míg a kalapos karakterek olyan mértékben kiviláglanának a szövegbõl, hogy még azok is felfigyelnének rá, akiket nem zavar a rövid ékezetes õ és û hiánya.
Endless space honlapjának fórumában valaki írta a fordításnál az ékezet problémákat, mivel nem tudom milyen gyakran jártok oda nézni ezért beírom ide is: Én anno mikor a SimCity 4-et fordítottam, ezekkel a karakterekkel tudtam kiküszöbölni a hosszú ékezetk hiányát: õ, û
Egy kicsit megcsúsztunk, mert elkapott minket a nyavaja...
De elkészült az elsõ! Úgy találtam ki, hogy a különféle változatok miatt magyarításcsomagok készülnek, amelyekben verziók szerint lesz a magyarítás.
Az elsõ teljes magyarítást tartalmazó csomagban az 1.0.5 és az 1.0.29 verziójú játék magyarítása található. A következõ fordított változat (1.0.38, illetve valószínûleg 1.0.45) még nincs benne.
Bõvebb információk a mellékelt olvasdel.txt fájlban.