Orson Scott Card híres sci-fi regény ciklusának sok díjat nyert és népszerû elsõ kötete kerül a filmvászonra. Reméljük sem a könyv szerelmeseinek, sem átlag mozinézõnek nem lesz benne semmi kivetnivaló.
"Egy Földön kívüli ûrbázison szigorúan titkos és zárt körülmények között nevelik azokat a tehetséges gyerekeket, akiket a szüleiktõl és testvéreiktõl elszakítva tökéletes katonákká akarnak kiképezni, hogy majd bevethessék õket az idegenek ellen. A katonaiskola a gyerekek játékszenvedélyét egyre inkább a könyörtelen és kegyetlen harci játékok felé irányítja, s Ender Wiggin csak akkor döbben rá eszköz voltára, amikor már két fiatal társát is meggyilkoltatták vele."
Igen ez egy rajongói trailer, de szerintem ne töröljük ki. :) Tök jól megcsinálta.
Ollie - Mástól olvastam és ezek szerint igazad lehet, hogy tök száraz és lettelen volt a könyv végig, kivéve utolsó 40-50 oldalt, de azt írta az illetõ a miatt megérte. Másrészt van 4+3 vagy még több kötet a többi állítólag olvasmányosabb. A film nyilván zanzásított verzió lesz, biztos köpködni fognak rá, kevés feldolgozás éri el a könyvek szintjét vagy haladja meg. (Lásd Forest Gump.) De ha tényleg borzasztó sci-fit akarsz, akkor javaslom Stanis³aw Lem-tõl az Úr hangját, az tényleg borzasztó és száraz. vagy mondjuk Asimovtól a Halhatatlanság halála és az elsõ alapítvány könyv egy borzalom, de mindegyiket megéri elolvasni ezek ellenére is.
Nekem tetszett a könyv, a sorozat a harmadik résztõl viszont teljesen átmegy "ûrmormonok, halleluja" hangulatba. (Az író akkor lett mélyen vallásos és ez sajnos nagyon meglátszik) Filmben nem tudom hogy lesz megcsinálva de majd meglátjuk.
Nem a szárazsággal volt a baj, hanem az írói hozzá nem értéssel. Card olyan szóösszetételeket, mondatszerkezeteket használt, amitõl felállt az ember a hátán a szõr. És gondolom ez a magyar fordításban kevésbé, vagy egyáltalán nem érzékelhetõ, de én az eredeti, angol nyelven olvastam. Olyan érzés olvasni a könyvet, mintha egy tanulatlan ember írta volna, akinek fogalma sincs a nyelvtanról. A sztori tényleg jó volt, ezért végigolvastam, de semmi sem venne rá, hogy belekezdjek a folytatásaiba.
Úgy rémlik az Ender's Game-t magyarul olvastam, de utána nem sokkal letudtam a Speaker for the Dead-et (angolul), és az teljesen rendben volt ilyen téren. (legalábbis olvasás közben nem akadtam fenn semmin sem... de lehet csak magával sodort a történet)
A trailer alapján sokan attól félnek, nem minden alap nélkül, hogy a mély-dráma és mondani való helyett kapnak a nézõk egy nagy költségvetésû eyecandy akció-lövölde sci-fit. Azért jó lenen valami pici a lényegbõl átmenne, ha már a szereplõk korát 3-4 évvel feljebb tolták.
bár még nem olvastam(tervben van,jelenleg két könyv várakozik+ egy felénél vagyok) de kicsit tényleg az eyecandy felé húz,de muszáj mert gagyi cgi-vel nem lehet eladni azoknak akik nem hallottak róla eddig.
Én a nagy neveknek mindenképp örülök és remélem a dráma tényleg nagyobb hangsúlyt kap.
A felsorolt filmekkel egyetértek, talán még a Dogma az, ahol a két angyal beszélgetése JOBB lett mint az eredetiben. :) Meg azért van pár film ahol elég jó a magyar szinkron, pl. Eredet. Vagy a Becstelen Brigantikban és a Jango-ban Csankó jól hozta Cristopher Waltz-ot, utóbbi idõben Gyabronka József(!) is elkezdett szinkronizálni és nagyon jól csinálja ...
Cifu tényleg topik felhozásra tettem be, ha meglesz egyszer a film itthon eredetiben nézegetem eredeti hanggal, de a moziban megnézem szinkronosan ne maradjak le semmirõl. A trailer szinkronoknak meg sok köze nincs a véglegeshez, volt amikor jobb, volt amikor rosszabb lett. Ellenben a narrátornak többet nem adnék trailer melót az biztos ...
Amúgy van valami lúdbörzésre okot adó abban, ahogy egy 1977-es könyvben valaki leírja az internetet, szociális hálókat, számítógép játékokat, internetes fórumot, hálózati biztonságot, PDA-t sé Tabletet gyakorlatilag. És ezt csak úgy tök mellékesen egy briliáns könyv mellékszállaként.
Jó képek és jó videók, de én még mindig morci vagyok amiatt, hogy nem vették a fáradtságot egy reális ûrharc megvalósításáért. Ha már arra iszonyatosan ügyeltek, hogy a súlytalanságot visszaadják a vásznon, e téren miért a látványvilág volt a döntõ tényezõ? :\
Hát szomorú vagyok, mert azt hallottam Peter és Valentine féle kavarást jórészt vagy egészen kihagyják a filmbõl. :( Kíváncsi leszek mi mindent hagynak még ki ...
Nem szeretek olvasni, és nem is tudtam hogy ez volt könyvben. Most jövök a moziból, és nekem iszonyatosan tetszett a film!!!!!!!
A könyvolvasóknak azért nem jön be, mert csak a 2/3-át szedték ki a filmbõl, plusz alapvetõen lényeges dolgok nem jönnek át olyan jelenetekbõl ami a könyvbõl át lett véve, de bénán.
Látta már valaki?Mi a véleménye róla? Olvastam a könyvet szóval nagy meglepetés nem fog érni.
1.Sejtem hogy nem lehet 100% könyvet csinálni de a látvány és az ürhercok azért ütnek?
2. Egy nagy ûrcsata van benne vagy több? És milyen a látvány?
Látvány, olyan tekintetében hogy a könyvben lefestett világot, nagyon jól visszaadták, szuper lett.
Ezen kívül túl sok látványos jelenet nincs benne. Az utolsó 15 percben van 3 csata ami cgi orgia, és ennyi. Meglepõen keveset villogtak a készítõk, látszik, hogy megpróbáltak inkább a karakter fejlõdésre és a mondanivalóra koncentrálni a filmet elkészítõ brigád.
Ez nagyjából sikerült, forgató könyv terén korrekt iparos munkát végeztek, csak azt hagyták bent, ami elengedetlenûl fontos volt. Könyvet nem ismerõnek így nagyon átjön az egész.
Aki viszont olvasta, az készüljön fel, hogy sok mindenen fenn fog akadni. Rettentõen zanzásítani kellett. Sok mindent áthoztak, sok mindent kihagytak, és a hosszúbb részeket pofátlanul rövidre csinálták meg (van összesen 2 db !!! meccs, amit bemutatnak).
Mindenesetre a film így is berántott. Kihagyható, de ha megnézed, mindenképpen moziba, akkor is, ha csak szinkronosan adják.