Akkor másképpen fogalmazva. Már készül egy ideje, szépen haladtunk, jövő év tavasz-nyár közt várható így hirtelen, és hogy adjak egy hozzávetőleges időpontot is. Többen dolgoztunk/dolgozunk rajta, de mindenkinek van bőven saját és közös projektje is. Addig is, érkezni fog néhány kisebb-nagyobb játék fordítása. Meg fog jelenni, csak már nem idén.
i2k A fejlécből ki lehetne szedni a magyaritasok.info linket, 8 napja leállt az oldal, és bezárta kapuit. Utoljára szerkesztette: Evin, 2020.12.20. 20:38:45
2 hónapja ki volt írva h meg fog szűnni, emellett az alattad lévő poszt ugyanezt az infót tartalmazza. Miért nem szánsz pár másodpercet a tájokozodásra?
A magyaritások.info oldallal mi történt tudja valaki? Napok óta nem megy.
Már vagy 2 hónapja ki volt írva az oldalra, hogy decemberben bezárja az info oldal a kapuit. A Magyarítások Portálon amúgy ugyanígy nyomon lehet követni, a fordítók saját projektjeiknél frissíteni tudják az állapotjelzőt, megjegyzéseket írhatnak hozzájuk.
A munka folyik tovább. Ami letölthető volt szerintem már rég átkerültek a magyarítások portálra és vagy a készítők saját honlapján is fent vannak (már ha van weblap)
Sziasztok! Ugye a magyaritasok.info.hu megszünt, így az lenne a kérdésem, hogy amik ott voltak fent fordítások, azokkal mi a helyzet?
Direkt beírtam én is, és igen, hiába van az oldal alján az, hogy "(További 7 találat)", az már sajnos nem kattintható... De a Játék adatbázis-ban keresés tényleg jó ötlet, az működik rendesen.
Arkham Originst kell beírni, ha ott akarsz keresni, hogy minél kevesebb legyen a találat, a sima Batmanra túl sokat talál. De ha belépsz az adatbázisba és oda beírod, hogy batman akkor egyből ott az összes és ott is meg lehet találni.
Most így nem tudom, hogyan találtad meg. Próbáltam a keresőben is az oldalon, de csak ezt találtam: https://magyaritasok.hu/magyaritasok/batman-arkham-origins/batman-arkham-origins/2383/letoltes
Üdv! Shenmue játékokhoz létezik magyarítás? Köszönöm
FM20 magyar nyelvi fájl 100% (Frissítve: 2020/10/18) FM20 adatbázis nyelvi fájl (1. verzió:2020/10/18)
Telepítés:
Másold a letöltött nyelvi fájlt a következő helyre: Dokumentumok/Sports Interactive/Football Manager 20xx/languages Másold a letöltött adatbázis nyelvi fájlt (lang_db_8.dat) a következő helyre (alapértelmezetten a játék főkönyvtára): C://Program Files(x86)/Steam/steamapps/common/Football Manager 2020/data/database/db/2040/2040fm
Aki használja azoktól kérdezem. Az epices esetében hova kell tenni az első fájlt ugyanoda mint steames esetében?
Tesóm felrakta céges gépre. A második fájlt bemásoltuk telon keresztül ,de azt mondja hogy neki a windows 10-ben nincs olyan hogy users amin belül a dokumentumok lennének. (Gondolom epices is ugyanoda rakná..) Valamit tuti benéz ,mert olyan nincs hogy nincs users...
De a kérdésem az epices is oda teszi amúgy a cumot amit ír a leírás? Utoljára szerkesztette: hunbalee, 2020.12.07. 13:09:16
Ja értem, akkor azért van csak sima Alan Wake néven...
Ja mármint az alapjáték DLC-kre (The Signal/The Writter) gondoltam, az American Nightmare ugye egy ilyen féligmeddig folytatás akart lenni. Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2020.12.06. 22:12:36
A Hitman 2 magyarítás az készül,vagy lesz egyáltalán,valaki nézte már,vagy nem is lehet megoldani?
Elder scrolls online fordítása akkor lesz meg gépi fordítással amikor én megcsinálom. De gondolkodom ,hogy egy olyan embernek segítsek e, aki előtte azt hangoztatja ,hogy mennyire rossz, aztán meg ő szeretne egy ugyanolyat csinálni, csak nem megy neki. Jó lenne ha más nevében nem adnál közre olyan infókat amik egy nem igazak, másik az én ímél címem írod válasznak mikor te szórakozol itt.
A lenyeg, hogy szolhatnatok nekik, hogy azok, akik eleve honositassal szeretnenek jstszani (ilyen-olyan angol nyelvtudassal vagy annak hihan), bizony igy nagy bajban vannak, amikor tudni akarjak, hogy mely pakkok is vannak a forditasban, s melyek hianyoznak, amikor digit.disztr. oldalakon lesik, mit is vegyenek meg.
Amire te gondolsz, az a letöltés leírása, és valószínűleg a fordító írta, vagy adta oda, hogy azt tegyük be. Az oldal maga mindenhol az eredeti játékneveket használja.
Nézem a jobb oldali sávban, hogy a játékok DLC-inek neveit is fordítják a fordítók / netán az oldal menedzselői... Nem tudom, nem hiszem, hogy ez túl jó ötlet, ha a STEAM-en, ill. más digitális* disztribúciós oldalakon eredeti nyelven kelletik magukat ezek a letölthető tartalmak... összezavarhatják a júzereket, felesleges kérdezek-válaszra várok diskurzust generálhatnak a DLC-kkel kapcsolatban.
Áthidalás lehetne: <angol> (magyar) DLC... de inkább az <angol> DLC. Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2020.12.01. 15:59:39
hi. NAGY köszönet érte! szerencsére egyre több remek játék kap lokalizációt, hála nektek fordítóknak... létezik, h a demoban, amit le lehet tölteni csak angol és orosz nyelvet lehet kiválasztani? érdekesnek találnám, de elképzelhető, h a steam ebben is korlátozza a játokot? thx .üdv.
csakhogy ez a játék nem volt túl jó választás, mert sok esetben egy-egy mondat több sorra van tördelve a gugli fordító nem látja a teljes mondatot, így még annyira sem képes értelmezni azt, mintha egy sorban egy mondat lenne a végeredmény katasztrófa, pedig viszonylag egyszerűek a mondatok
ráadásul a szövegek kinyeréséhez minimum 4 műveletet kell elvégezni, a visszacsomagoláshoz szintén... valaki szórakozik (akinek már volt köze normális fordításhoz), hogy témát generáljon az oldalon
""Tömöritsd ki a játek helyéra! Megj gogon és Szteamen is!" Szerintetek aki ért annyira a technikai részhez hogy meg tudja ezt csinálni, annak ilyet írna? De végülis mindegy, nem offolok tovább.
ezek szerint csak neked tűnik poénnak, azaz lehet, hogy nem is poén
Ha az is, egyáltalán nem tűnik annak. Én közvetve vagy közvetlenül is kaptam hasonló minőségű levelet vagy hozzászólást. Ha ez poén lenne, a készítőnek nem sok humorérzéket adtak, mert ez nem vicc, ez van ma. Mintha azzal viccelődnék, hogy az ég kék színű.
Senkinek nem esik le hogy ez a gépfordításos ember kifigurázása ? Csak egy párat kellene visszaolvasni. #56746
Csak azt nem tudom, ezek milyen elemibe járhattak? Ha én így tanultam volna meg írni alsóban, még mindig max 6.osztályos lennék.
Eszem ágában sincs védeni, de a magyar többség "magyarul fogalmazni és helyesen írni nem tudó", sajnos. Nem kell egymást keresniük, vonzaniuk, egyszerűen ez a helyzet, mindenhol ott vannak. A funkcionális analfabetizmust már ne is említsük.