Ezzel az a gond, amint már le is irtam, hogy ez nem fantáziálás. Tessék utánna nézni, le van irva feketén fehéren. Az repülõgép feltalálásáig a fél Rámajánát és Mahábharátát nem tudták leforditani, mert nem volt szavuk az olyanokra, mint a repülõgép, ûrhajó, földkörüli pálya, nem tudták értelmezni az ilyen szavakat. Ma már tudjuk, vagy tudnánk, ha akarnánk. Ehelyett el van intézve, hogy az a repülõ palota, ami 3x körberepülte a Földet, és amirõl Kr.e. 3000-ben lehetett látni, hogy a Föld gömb alakú, csak el van intézve annyival, hogy kitaláció. Persze, megértem én, hogy az Indiaik csak ugy a hasukra ütöttek, és unalmukban leirták több száz repülõ szerkezet (vimánák) leirását, stb. de még ha csak az Óind iratok lennének az egyetlen ilyen forrás...