Remélem, hogy sikerül elõbb végeznem,de itt van pl.ez a kép,amit felraktam...
Ezért:
1.A jövõben szeretném elkerülni az ilyen "volt...volt" mondatszerkesztést.
2.Sajnos dokumentum is van bõven,bár az nagyjából elkészült.
3.A játék mentései,mint azt már említettem nem engedik meg a fordításba újonnan bekerült feliratok ellenõrzését,mert azok az elõzõ mentés fordítási állapotát tükrözik.Tehát sokszor kell új játékot indítani.
4.Nagyon sok technikai eszköz van a 2. részben.Smartphone,PDA,normál mobiltelefon,számítógép,fémdetektor,FBI nyomozó készlet,stb...
Mindegyiknek külön kezelési szaknyelvet kell biztosítani,lehetõség szerint magyarul.Azonban vannak olyan eszközök,amiket nem vagyok hajlandó magyar nyelvre fordítani,mert nevetséges lenne./pl.3D scanner/Számomra legalábbis...
Amit a 3. pontban leírtam,a dialógusok fordítását ebben a játékban nagyon megnehezítik,mert könnyen kerülhet félreértésbõl adódó felirat a játékba,amennyiben nem látom, hogy pontosan mi történik.
Szóval van mit csinálni és az idõm sem mindég engedi,de igyekszem...