A "Kagerö" a lehető legrosszabb opció az összes közül. "Kagero" vagy "Kagerou" esetleg (a magyaros átírás szabályai szerint) "Kageró" - az 'o' ejtésnél hosszú lenne, ezt a latin betűs átírásoknál különféleképpen oldják meg. A WG a Hepburn-átírást használja (Kagerō), ami a hosszú "o" és "u" hangokat egy föléjük húzott vízszintes ékezettel jelöli, ami, ha jól tudom, nem szerepel a standard billentyűzet-kiosztásban. Ha valaki nagyon szőrszálhasogató akar lenni, használhatja a kanji változatot is: 陽炎