Nem a szárazsággal volt a baj, hanem az írói hozzá nem értéssel. Card olyan szóösszetételeket, mondatszerkezeteket használt, amitõl felállt az ember a hátán a szõr. És gondolom ez a magyar fordításban kevésbé, vagy egyáltalán nem érzékelhetõ, de én az eredeti, angol nyelven olvastam. Olyan érzés olvasni a könyvet, mintha egy tanulatlan ember írta volna, akinek fogalma sincs a nyelvtanról.
A sztori tényleg jó volt, ezért végigolvastam, de semmi sem venne rá, hogy belekezdjek a folytatásaiba.