Lassan a végére érek a Dead Age fordításának. De szükségem lenne egy kevés segítségre, hogy ez sikerüljön.
Nem minden mondatot tudok szépen megfogalmazni, vagy egy pár darab esetében fogalmam sincs, mit akarna jelenteni.
Ha valaki szeretne segíteni egy pár mondat erejéig a fordításban, az nagy segítség lenne, hogy végre lezárhassam ezt a jó hosszúra nyúlt fordítást. Köszönöm (:
Ezeket nem nagyon tudom hová tenni, vagy elég magyarra alakítani:
- He sticks out like a sore thumb surrounded by desolace. (Mesélő meséli, miközben egy öregemberbe botlottunk).
- It's a long trip so we might need to take a few stabs at it and try more than once.
- Drunk off his rocker actually. (A rocker szót nem vágom itt / egy részeg katonáról van szó)
- Con the Con
- With "Immunity", he becomes immune to KO and stunned. (itt csak a 2 immunos dolog zavar).