Babajim barátom felajánlotta, hoyg készít egy remek honlapot számomra! Szívesen venném, mert megmondom őszintén, sem kreatív ötletem, sem módom nincs arra, hogy egy szép, és egyben használható honlapot összeállítsak, arról nem is beszélve, hogy gépem sincs erre...
Tehát Babajim barátom, készíts nekem egy gyönyörű, és egyszerű Ott-HUN-lapot! A kapcsolatot felveszem veled! E-mailben mindenképp!
HJ!
~~~
Megkaptam az emiled, az Alice anyagokkal, belekuksizok és asszem megy is a fordítás, pár nap múlva!
HJ-nek ksözönhetően kaptam néhány kemény észrevételt más fordításokkal kapcsolatban is:
Igen, vannak hibák a fordításokban, bármennyire próbálok helyesen írni, vagy gépelni. Bár megnyugtató, hogy HJ is csak kettőről tud említést tenni:
-MOHAA:
"Tallad meg a hianyzo Bazooka csapatot!"
"Remek. Most noymd meg a FELADATOK gombodat"
-Soldier of Fortune:
az intro alatti hibaüzenet. HJ megírta a lehetséges megoldást, kijavítom, és felteszem a javított változatot!
Rögötn itt reagálok a SoF-ra:
3. Soldier of Fortune
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
HJ tette szóvá, hoyg miért fordítottam le a Soldier of Fortune-ban a Sabre (Szablya), Hawk (Sólyom) neveket. A magyarázat egyszerű: mert ezek ragadvány, illetve kódnevek. Ezekt mi is így használnánk, ha egy magyar környezetben játszódna a játék. Kivétel, ha valaki túl amerikaias akar lenni (pl.: C.J., TeeJay, vagy anyám tyúkja), de amikor egy fogalmat használnak kódnévként, akkor azt igenis jó tudni, hoyg mit jelent. Ezért tartom helyesnek, ha mindenki tudja, hogy az Aaron "Hawk" Parsons nevében a "Hawk" Sólyom, lévén a karakter maga ilyen, illetve, hogy "Sabre" brutalitásáról kapta a nevét...
HJ mondta el azt is, hogy az én magyarításom miatt, a Játék az "Enter" játékközbeni megnyomására kifagy! A válasz: a magyarítást ne az 1.0-ás, vagy a Gold változattal használjátok, hanem tegyétek fel az Official javítások legutóbbikát! Ezután a magyarítást.
Hasonló karakterisztikájú hiba van a MOHAA-val, amit a MOHAA fórumában kaptam jelzésül, jelsen, hogy az általam készített magyarítás sorrendben a pak6.pk3 nevet kapta, s ha valaki feltette a Játékra az éppen aktuális MOHAA 1.1-es javítást, akkor ezt felülírja a magyarítás. Ott már válaszoltam az észrevételre, de utánagondolva, jogosnak tartom a megdöbbenést. Gyorsan közlöm: nem számítottam arra, hogy a javítások külön pak-okat tesznek fel majd. Sőt, azaz igazság, hoyg javításra sem számítottam, hiszen nekem mondhatni hibátlannak tűnt, azon rövid idő alatt, míg néhány küldetést végigjátszhattam.
Persze, meg kell értenem a hőbörgő multis társadalmat, ezért megígérem, hogy megoldom a problémát, a többivel együtt, és a kijavított és feltett új változatú magyarítás már nem okoz ilyensfajta galibákat!
A StarWars Rebellion-ra:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Sajna, nincs meg a Játék!
American McGee's Alice
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Bár ez sincs meg, de HJ elküldte a szükséges file-t, instrukciókkal, így talán menni fog.
Hát ennyi belőlem. Egyenlőre! Úgy néz ki, hogy a hétvégén és húsvét-szünetben megint netes gépnél leszek, szobavigyázó, na akkor minden szarvashibát ki tudok javítani a fordításaimban, és frissíteni is tudom majd a honlapot! Sőt, ha Babajim elküldi az áltaal designolt lapot, akkor akár új megjelenéssel is megörvendeztethetlek benneteket!