I registered at your poker room this summer. I think I used this email adress, but I can't sign in. I tried the "Lost log in details" option, but it says that this email address is invalid. Can you help me?
Hello mindenkinek! Ezt kéne leforditani: Regisztráltom az önök pókertermébe ezen a nyáron. Azt hiszem ezt az email cimet használtam de nem tudok bejelentkezni.Én probáltam az "lostt log in details"-t de azt írja ki ez az email cim ismeretlen.Tudnának segíteni. Én így oldottam meg jó?
I registered your poker rooms this summer. I think used this email adress but i cant sign in.I trying the "Lost log in details" but that's write this email adress is unable. Can you help me?
Hello,szia mindenkinek! Van ez a mondat: "if you dont change now you'll be back here in 6 - 8 mths asking us why your not making any money. ..."
Jól fordítom?:
Ha te nem változtatsz akkor vissza jössz ide 6-8 hónap múlva(na eza bizonytalan rész) és tõlünk kérded miért nem keresel pénzt?
okés köszöntem szépen
nem született megoldás, 'patch' vagy 'fix' az adott problémára. valaki írt is a tech supportnak,mire jött a válasz, hogy a hiba a felhasználó gépében keresendõ, nem a játékban. bár elnézve a hozzászólásokat akkor mindenkinek egyszerre romolhatott el a gépe és csak ezen játék alatt! :)
Rájöttem, hogy a játék betöltéséhez nem szabad a startra kattintani, csak akárhova a képernyõn, és ki tudod választani a profilodat, aztán "ok". De mihelyt elkezd tölteni, lefagy és "Access violation at 0x0B65ECBF (tried to read from 0x00000030)" üzenetet ír ki. Valami ötlet? Jó a játék!
I've worked out that to load agame you mustn't click on start, just anywhere else on the screen and it will let you select a profile and "ok". HOWEVER, once I do that it starts loading and then crashes because "Access violation at 0x0B65ECBF (tried to read from 0x00000030)". Any ideas? It's a cool game!
Megkaptuk a panaszt. A kéz ID-je ..... volt, ahol a flop [4d Jd 8d] volt, a turn pedig [7c]. A te pocket kártyáid [Kd Ac] volt. Az ez után következõ leosztás, ID-je ......, ahol neked volt a [5d 9d], a flop itt [Kd 4s Td], a turn pedig [6h] volt.
Ez a két leosztás össze volt montázsolva az emailben (most hirtelen nem jut eszembe jobb kifejezés, azt mondják hogy hamisított képet küldtél be), ha esetleg a véletlenszám generátorunk rossz volt valami miatt ahogy te állítod, akkor mi ez ellen tiltakozunk.
Az utolsó mondat második felében nem vagyok 100%-ig biztos!
We have reviewed your complaint only to find that was on hand ID 19685D3B29000003 where the dealer gave [5d Jd 8d] as flop and a [7c] as turn and in that hand you had as pocket cards [KdAc], it was on the very next hand, ID 19685D3B29000002 where you had the [5d9d] as pocket cards, but with a flop of [Kd 4s Td] with [6h] on the turn.
These 2 hands have been combined as a montage in your email, as far as our RNG being wrong or in any case incorrect as you stated in your allegations, we strongly disagree.
#583 a make és a take, valójában nem nagyon hasonlít egymásra jelentésben. A take-nek nagyon sok jelentése van, de leginkább a vinni szót jelenti. A feltételes módnak 3 alakja van. (idiótapélda): 1: I will do your homework, if you buy me a drink. - Megcsinálom a házidat, ha veszel nekem egy italt. (elsõtagm. will, másik tag if) 2: I would do your homework, if you bought me a drink. - Megcsinálnám ha házidat, ha vennél nekem egy italt. (elsõtagm. would, másik if + az ige második alakja.) 3:I would have done your homework, if you had bought me a drink. - Megcsináltam volna a házidat, ha vettél volna nekem egy italt. (elsõtagm. would have + az ige harmadik alakja, másik if + had+ az ige harmadik alakja) Ha kérdés van, jöhet, szívesen válaszolok. Remélem valamennyire meg lehet érteni ebbõl..
valamiért napszemüveget írtam, de gondolom nem az a lényeg :)
If I had a car, I would drive it all day. Ha lenne egy kocsim, egész nap vezetném. (If után más alak van, mint a második mondatrészben)
make - készít, csinál... take - fogad, elvesz... I am making (vagy I make) a pair of sunglasses - csinálok I am having (vagy I have) a pair of sunglasses made - csináltatok
Hát ilyen pontosan nem vágom a nyelvtant, csak úgy használom. De a példamondatod az elvileg helyes. Viszont have got helyett elég a have is szerintem. Have got akkor kéne, ha az lenne a lényege a mondanivalónak, hogy neked tényleg megvan a kocsi. Tehát ha például a kocsikról vitatkoztok, és te belököd érvként hogy "igenis nekem van egy piros autóm". De így elég a have is. Nem tudom érthetõ-e? Remélem nem írtam ezzel hülyeséget.
Az utolsó gondolatod is helyes, pontosan akkor használjuk, ha valami létezik. Például: There is a dog in the room. Van egy kutya a szobában.
Kösz de a szórendrõl egy kicsit bõvebbe nem lehetne? alany állitmány tárgy jelzõ vagy hogy. PL I've got a big red car.
Nekem van egy nagy piros kocsim.Jól irtam? Az I heve got nekem van ugye? There is/there are az meg a van/vannak ez utobbi kifejezéseket mikor is használjuk? (Ha jól emlékszem valami létezéssel kapcsolatos nem?)
És persze az egyéb szavak utána. A much-ot olyan mennyiség meghatározására használjuk, ami nem megszámlálható (pl víz), a many-t pedig amikor megszámlálható dologról beszélünk (pl golyók).
Mikor csináltad? Mert tnm-mel beszéltük hogy lehet már nem is létezik ilyen, mert én is utánanéztem, és minden hol azt írják hogy a C a felsõfok. csak nem t udom mert az egyetem ahova szeretnék menni, c középet akar..
Hát.. nem tudom. De a linkben láttad, hogy a terhes nõk jég..valamit esznek. Gondolom hogy nem jégkockákat etetnek velük.. nah nem tudom. Nem szinkronnal néztem meg hanem hallás után. Amikor lehet kerülöm a magyar szinkront mert csak feldühít :D
eszerint jégdarabkák csak. és végülis nem azért kellenek a terhes nõknek, amiért jégkása lesz a jégkása (ízesítés) az, hogy jóbarátok fordító, hogyan fordította magyarra az azért nem 100%-os (közel sem)
egyébként most úgy nézem, hogy ha valahogy akkor az eredeti olasz nevén emlegethetik: granita
öö hát én a filmeket angolul szoktam nézni, és a Jóbarátok néhány részében a terhes nõtöl megkérdezik, hogy kér e egy kis jégkását. és a jégkását úgy hallottam hogy ice chips-nek mondja, de a biztoság kedvéért rákerestem. itt :)
hali! valaki nem tudja, hogy van angolul a jégkása? (és arra a jégkására gondolok, amit a strandokon lehet kapni mindenféle ízben) mert megnéztem nyomtatott szótárba meg netesbe is, és azt írja, hogy mush-ice, de ha ezt beírom a googleba, akkor nem találok semmit, ami a jégkásával lenne kapcsolatos. elõre is köszi ha valaki tudja
nem frissítették a kiírást régen: A - írásbeli B - szóbeli C - Összetett (mindkettõ)
nyelvvizsgát jelentette (így volt összesen 9 féle, vagy 18 ha kétnyelvût/egynyelvût is külön vesszük)
Igen, most úgy van, hogy ha emelt szintû érettségit teszek, és 60% fölötti eredményem lesz, akkor ingyen nyelvvizsgát kapok.
Én is úgy néztem hogy B2 a közép, és a C pedig az emelt. De az egyetem amit kinéztem magamnak, közép szintû C tipusú nyelvvizsgát követel.. szóval nemtudom.
általában nem, de talán egy-két helyen van ilyen. (általában nevesebb helyeken nem szokott lenni)
"Van olyan hogy középszintû c tipusú nyelvvizsga?"
nekem ilyenem van, de akkor még -mikor szereztem- ezzel ki lehetett váltani a nyelvi érettségit (pontosabban instant 5), mostanra elvileg megvariálták és sikeres emelt szintû angol érettségi/felvételi mellé jár középfokú nyelvvizsga (legalábbis így tudom, javítson ki valaki, ha tévednék).
ettõl függetlenül sztem még kéne hogy létezzen.
bár ahogy nézem, lehet mostmár B2-nek hívják, wtf?
Nyelvvizsgásoktól kérdezném: Ha nincs még semmilyen nyelvvizsgám, és rögtön emeltre akarok menni, és mondjuk nincs meg a 60% csak 55, akkor kapok egy középszintût? vagy mit? Szerintetek melyikre a legérdemesebb menni? Van olyan hogy középszintû c tipusú nyelvvizsga? mert a felvételimhez olyan kell.
nem, mivel az igét a rage-hez kell igazítani.
a várakozó telefonálók dühe lett a múlté...
ugye a düh/rage pedig egyes számban van.
szerk: sokáig szerkesztettem, azért itt hagyom, hátha más is elbizonytalanodik
Valamelyik nap egy TELC-es nyelvvizsga-felkészítõt csinálgattam unalomból, szöveg kiegészítõs feladat volt.
The rage of waiting telephone ...... has become a thing of the past for the a többi nem lényeg.
a pontozott részre: calls, callers, calling. a második a helyes, és nem tudom miért. Ha callers, akkor többes szám, és akkor have become-nak kellene lennie nem? Nyomtatási hiba?
Neteller -rõl és a Moneybookers -rõl itt lehet a legtöbbet megtudni szerintem(részletes leírás): http://moneybookersmagyarul.info/neteller/neteller.html
kb azt, hogy valaki, aki nem tud angolul azt próbálja mondani, hogy: "A szeletendõ/jövõbeli fiam fontos."
'of' -os szerkezettel egyébként, amit írni akartál így lenne: The future of my son is very important. (Valaminek's valamije <=> valamije of valaminek)
I'm using this system too and its spectacular - I make over $2000 a week
Ennek az a lényege hogy 2000 dollar minuszba van pedig az adott stratégiát használja?
Ennyit kaptam csak, hogy fordítsam le. Lehet hogy van elõtte valami. Utánnakérdeztem, egy önéletrajzhoz kell. Szkópofektivitiz-ig tényleg kicsit furcsa, de sztem nyeltvanilag heyes. Welcoming jobb, köszi! Köszi szépen!
Ennyi az egész? Vagy elõtte van még vmi mondat, ami esetleg ide kapcsolódik? Tehát vmi ilyesmi pl. van elõtte, h: "My job included:" -Mert így egész jó kis felsorolás, csak az elejétõl a "scope of activities"-ig rész nekem úgy tûnik, h nagyon elüt a felsorolástól, furcsa -hosting helyett sztem inkább welcoming -familiarizingot én még nem igazán hallottam, de érthetõ és helyes is.
köszönöm szépen. így már jobban át lehet érezni a számot..mint azt sejtetitek, elég depressziós és elég beteg. annyira hogy aazt már nem lehet értetlen hallgatni.
Egy szobában a pokolban Éltem egész életem Legmélyebb gyászomban idõzök A bért a késsel fizetve A fausti lélek A tudás keresésében Hajózza a vér tengereit Még egyszer... A szerzõdés nincs aláírva azonnal Fizetek az ördögnek újra és újra A vérem hullajtom újra és újra Egy szobában a pokolban Én magam válok azzá akinek szarvai vannak!
Üdv, ezt kellene lefordítanom: Munkakörömhöz tartozott különbözõ rendezvények és promóciók rendezésében és lebonyolításában való részvétel, vendégek, fogyasztók fogadása, segítése, információval ellátása, termékkel való megismertettetése, esetenként supervisor-i feladatok ellátása.
Ez hogy hangzik? Participating in arranging and ?transacting? different programs and promotions belonging to my scope of activities, hosting and helping guests and customers, providing information, familiarizing products to them, occasionally doing supervisor tasks.
Segítenétek javítani rajta, ha van benne hiba?
ezt pls...
In a room in hell I lived my whole life In deepest mourning I dwell Paid rent by the knife The Faustian spirit In search for knowledge Sails the seas of blood Once more... The contract's not signed at once Paying the devil again and again My blood is shed again and again In a room in hell I myself become the one with horns!
hú nem tudom sajnos hogyan van tagolva:S
Itt a 2. része a javított 1.-vel is: Ismételd a meta tageket a listákra
Némely keresõmotor megbünteti azon site-okat, amik azonos meta tageket használnak különbözõ oldalakon. Ne jelöld be ezt az opciót, ha nem akarod, h ismétlõdjenek a meta tagek olyan oldalakon, amik a pagert használják - ha nincsen bejelölve, akkor a Drupal csak az elsõ oldal meta tagjeit fogja megjeleníteni, de az újabb oldalakét nem! Ha bizonytalan vagy, jelöld be ezen opciót!
Használd a fõoldal meta tagjeit
Jelöld be, ha akkor is használni akarod a meta tageket a fõoldalon, ha az alapból view-nak(nézet, talán látkép), panelnak vagy nodenak (csomópont) van beállítva - ezen esetben az alapbeállítás ignorálva lesz. Ha a view, panel vagy node alapértelmezett meta tagjeit akarod használni, akkor ne jelöld be a lehetõséget. Ha bizonytalan vagy, akkor jelöld be és állítsd be, h melyik meta tageket akarod használni a fõoldalra.
1.fele: Ismételd meg a meta tageket/jelöléseket/jelzéseket/azonosítókat a listákra
Némely keresõmotor megbünteti azon site-okat, amik azonos meta azonosítókat használnak különbözõ oldalakon. Ne jelöld be ezt az opciót, ha el akarod nyomni az azonos meta jelzések hírnevét olyan oldalakon, amik a pagert használják - ha nincsen bejelölve, akkor a Drupal csak az elsõ oldal meta tagjeit fogja megjeleníteni, de az újabb oldalakét nem! Ha bizonytalan vagy, jelöld be ezen opciót!