általában nem, de talán egy-két helyen van ilyen. (általában nevesebb helyeken nem szokott lenni)
"Van olyan hogy középszintû c tipusú nyelvvizsga?"
nekem ilyenem van, de akkor még -mikor szereztem- ezzel ki lehetett váltani a nyelvi érettségit (pontosabban instant 5), mostanra elvileg megvariálták és sikeres emelt szintû angol érettségi/felvételi mellé jár középfokú nyelvvizsga (legalábbis így tudom, javítson ki valaki, ha tévednék).
ettõl függetlenül sztem még kéne hogy létezzen.
bár ahogy nézem, lehet mostmár B2-nek hívják, wtf?
Igen, most úgy van, hogy ha emelt szintû érettségit teszek, és 60% fölötti eredményem lesz, akkor ingyen nyelvvizsgát kapok.
Én is úgy néztem hogy B2 a közép, és a C pedig az emelt. De az egyetem amit kinéztem magamnak, közép szintû C tipusú nyelvvizsgát követel.. szóval nemtudom.
hali! valaki nem tudja, hogy van angolul a jégkása? (és arra a jégkására gondolok, amit a strandokon lehet kapni mindenféle ízben) mert megnéztem nyomtatott szótárba meg netesbe is, és azt írja, hogy mush-ice, de ha ezt beírom a googleba, akkor nem találok semmit, ami a jégkásával lenne kapcsolatos. elõre is köszi ha valaki tudja
a jégkása ice chips. teljesen biztos vagyok benne.
öö hát én a filmeket angolul szoktam nézni, és a Jóbarátok néhány részében a terhes nõtöl megkérdezik, hogy kér e egy kis jégkását. és a jégkását úgy hallottam hogy ice chips-nek mondja, de a biztoság kedvéért rákerestem. itt :)
eszerint jégdarabkák csak. és végülis nem azért kellenek a terhes nõknek, amiért jégkása lesz a jégkása (ízesítés) az, hogy jóbarátok fordító, hogyan fordította magyarra az azért nem 100%-os (közel sem)
egyébként most úgy nézem, hogy ha valahogy akkor az eredeti olasz nevén emlegethetik: granita
Hát.. nem tudom. De a linkben láttad, hogy a terhes nõk jég..valamit esznek. Gondolom hogy nem jégkockákat etetnek velük.. nah nem tudom. Nem szinkronnal néztem meg hanem hallás után. Amikor lehet kerülöm a magyar szinkront mert csak feldühít :D
Mikor csináltad? Mert tnm-mel beszéltük hogy lehet már nem is létezik ilyen, mert én is utánanéztem, és minden hol azt írják hogy a C a felsõfok. csak nem t udom mert az egyetem ahova szeretnék menni, c középet akar..
És persze az egyéb szavak utána. A much-ot olyan mennyiség meghatározására használjuk, ami nem megszámlálható (pl víz), a many-t pedig amikor megszámlálható dologról beszélünk (pl golyók).
Kösz de a szórendrõl egy kicsit bõvebbe nem lehetne? alany állitmány tárgy jelzõ vagy hogy. PL I've got a big red car.
Nekem van egy nagy piros kocsim.Jól irtam? Az I heve got nekem van ugye? There is/there are az meg a van/vannak ez utobbi kifejezéseket mikor is használjuk? (Ha jól emlékszem valami létezéssel kapcsolatos nem?)
Hát ilyen pontosan nem vágom a nyelvtant, csak úgy használom. De a példamondatod az elvileg helyes. Viszont have got helyett elég a have is szerintem. Have got akkor kéne, ha az lenne a lényege a mondanivalónak, hogy neked tényleg megvan a kocsi. Tehát ha például a kocsikról vitatkoztok, és te belököd érvként hogy "igenis nekem van egy piros autóm". De így elég a have is. Nem tudom érthetõ-e? Remélem nem írtam ezzel hülyeséget.
Az utolsó gondolatod is helyes, pontosan akkor használjuk, ha valami létezik. Például: There is a dog in the room. Van egy kutya a szobában.
If I had a car, I would drive it all day. Ha lenne egy kocsim, egész nap vezetném. (If után más alak van, mint a második mondatrészben)
make - készít, csinál... take - fogad, elvesz... I am making (vagy I make) a pair of sunglasses - csinálok I am having (vagy I have) a pair of sunglasses made - csináltatok
#583 a make és a take, valójában nem nagyon hasonlít egymásra jelentésben. A take-nek nagyon sok jelentése van, de leginkább a vinni szót jelenti. A feltételes módnak 3 alakja van. (idiótapélda): 1: I will do your homework, if you buy me a drink. - Megcsinálom a házidat, ha veszel nekem egy italt. (elsõtagm. will, másik tag if) 2: I would do your homework, if you bought me a drink. - Megcsinálnám ha házidat, ha vennél nekem egy italt. (elsõtagm. would, másik if + az ige második alakja.) 3:I would have done your homework, if you had bought me a drink. - Megcsináltam volna a házidat, ha vettél volna nekem egy italt. (elsõtagm. would have + az ige harmadik alakja, másik if + had+ az ige harmadik alakja) Ha kérdés van, jöhet, szívesen válaszolok. Remélem valamennyire meg lehet érteni ebbõl..
We have reviewed your complaint only to find that was on hand ID 19685D3B29000003 where the dealer gave [5d Jd 8d] as flop and a [7c] as turn and in that hand you had as pocket cards [KdAc], it was on the very next hand, ID 19685D3B29000002 where you had the [5d9d] as pocket cards, but with a flop of [Kd 4s Td] with [6h] on the turn.
These 2 hands have been combined as a montage in your email, as far as our RNG being wrong or in any case incorrect as you stated in your allegations, we strongly disagree.
Valaki leforditaná?
Megkaptuk a panaszt. A kéz ID-je ..... volt, ahol a flop [4d Jd 8d] volt, a turn pedig [7c]. A te pocket kártyáid [Kd Ac] volt. Az ez után következõ leosztás, ID-je ......, ahol neked volt a [5d 9d], a flop itt [Kd 4s Td], a turn pedig [6h] volt.
Ez a két leosztás össze volt montázsolva az emailben (most hirtelen nem jut eszembe jobb kifejezés, azt mondják hogy hamisított képet küldtél be), ha esetleg a véletlenszám generátorunk rossz volt valami miatt ahogy te állítod, akkor mi ez ellen tiltakozunk.
Az utolsó mondat második felében nem vagyok 100%-ig biztos!
I've worked out that to load agame you mustn't click on start, just anywhere else on the screen and it will let you select a profile and "ok". HOWEVER, once I do that it starts loading and then crashes because "Access violation at 0x0B65ECBF (tried to read from 0x00000030)". Any ideas? It's a cool game!
üdv ez mit takar?
Rájöttem, hogy a játék betöltéséhez nem szabad a startra kattintani, csak akárhova a képernyõn, és ki tudod választani a profilodat, aztán "ok". De mihelyt elkezd tölteni, lefagy és "Access violation at 0x0B65ECBF (tried to read from 0x00000030)" üzenetet ír ki. Valami ötlet? Jó a játék!
ismét ezzel a játékkal kapcsolatba fordulnák hozzátok
Ez a hiba topicjaa hivatolos forumon megtudnátok nézni nekem hogy találtak -e megoldás csak 11 hozzászólás van benne
ha sikerül köszönöm
nem született megoldás, 'patch' vagy 'fix' az adott problémára. valaki írt is a tech supportnak,mire jött a válasz, hogy a hiba a felhasználó gépében keresendõ, nem a játékban. bár elnézve a hozzászólásokat akkor mindenkinek egyszerre romolhatott el a gépe és csak ezen játék alatt! :)
Hello mindenkinek! Ezt kéne leforditani: Regisztráltom az önök pókertermébe ezen a nyáron. Azt hiszem ezt az email cimet használtam de nem tudok bejelentkezni.Én probáltam az "lostt log in details"-t de azt írja ki ez az email cim ismeretlen.Tudnának segíteni. Én így oldottam meg jó?
I registered your poker rooms this summer. I think used this email adress but i cant sign in.I trying the "Lost log in details" but that's write this email adress is unable. Can you help me?
Nagyjából megértenék, de küldd el ezt:
I registered at your poker room this summer. I think I used this email adress, but I can't sign in. I tried the "Lost log in details" option, but it says that this email address is invalid. Can you help me?
Tudna valaki olyan oldalt mondani ahol angol(amerikai) emberekkel lehet levelezni? Nyelvtanulás szempontjából, de akár olyan is lehet, hogy õ magyarul tanul és én segítek neki õ meg nekem. Régen hallottam valami ilyesmirõl, de most nem találom.
Ejha de késõ van már azért remélem érthetõen írtam a kérdést.:)
Sziasztok, valaki segitsége kéne. Ezt a rovid kis szoveget kene leforditani:
" When you plant a seed in the ground, does it instantaneously bear fruit? Of course not. You wouldn't expect it to, either. All things that bear fruit stay hidden for a time. This is a universal truth in both the physical and spiritual worlds. It's called conceal to reveal.
Today, don't judge yourself by the fruits you bear but by the seeds you put in the ground."
A nagyját értem, és leforditottam, de az utolso ket mondatot nem tudom hogy forditsam. Koszi elore is.
(NetuddKis_Jenki-Jimmy: Kapaszkodj!)
@613
Amikor elültetsz egy magot a földbe, azonnal gyümölcsöt terem? Természetesen nem. Nem is számítasz erre. Minden, ami késõbb gyümölcsözõvé válik egy ideig rejtve marad. Ez egy általános igazság mind a fizikai, mind a spirituális világban. Felfedésig való rejtegetésnek hívják. (** konkrétan fogalmam nincs, hogy van-e erre magyar szókapcsolat, de ezt jelenti, ami oda van írva.)
Ma (még), ne a érlelt gyümölcseid alapján ítéld meg magad, hanem a földbe ültetett magjaid alapján. (Azaz valami olyasmire utal, hogy nem baj, ha ma még nem tudsz felvillantani semmit, a lényeg az, hogy miképp készülsz arra az idõre amikor már majd képes leszel rá, sõt elvárás is lesz.)
Játsszál neten külföldiekkel és akkor annyit beszélhettek/írhattok, h csak na. Angolokat is találsz. Nálam egyszer egy holland próbálkozott be, h csak úgy randomban beszélgessünk, h gyakoroljuk az angolt. Amúgy meg tényleg van ezeregy chat és myspacen is kereshetsz valakit.
Dalszöveget írok kottába&tabba, szavakat kell elválasztanom, ellenõrizzétek pls. Szóval amit láttok. Pl. everything, hiding satöbbi jól van elválasztva?
See the a-ni-mal in his cage that you built Are you sure what side you're on? Bet-ter not look him too close-ly in the eye Are you sure what side of the glass you are on? See the safe-ty of the life you have built E-very-thing where it be-longs Feel the hol-low-ness in-side of your heart And it's all Right where it be-longs
What if e-very-thing a-round you Isn't quite as it seems What if all the world you think you know Is an e-la-bo-rate dream? And if you look at your re-flec-tion Is that all you want to be? What if you could look right through the cracks Would you find your-self find your-self a-fraid to see?
What if all the world's in-side of your head Just cre-a-tions of your own? Your de-vils and your gods all the li-ving and the dead And you're real-ly all a-lone You can live in this il-lu-sion You can choose to be-lieve You keep loo-king but you can't find the woods While you’re hi-ding in the trees
What if e-very-thing a-round you Isn't quite as it seems What if all the world you used to know Is an e-la-bo-rate dream? And if you look at your re-flec-tion Is that all you want to be? What if you could look right through the cracks Would you find your-self find your-self a-fraid to see?
o lawdy lawdy yous best nots be's comin round mys watameluns patch wit dat shit nigga
Ezt vki leforditaná?
már nem kell, mivel interneten ezeket is meg lehet találni amit akartam
Ezt így egy mondatból elég nehéz, fõleg mert az egész szleng. Vmi ilyesmi lehet normálisan írva: o(ez talán Yo! akart lenni) lady lady yours best ? coming round my watermelons patch with that shit nigga De hogy mit jelenthet... arra csak tippelni tudnék.
szabadfordítás tipp: "ó kicsim kicsim te vagy a legjobb, megjegyzések:" (hogyha nots=notes, tehát megjegyzést akarna tenni :p) vagy különben olyasmit mond hogy ha élõben ott lennél ne nagyon akarj közel menni hozzá - de a szlenget én sem értem
ezután annyit tudtam csak kideríteni hogy a görögdinnye (watermelon) a feketék között kedveltebb gyümi
A nots az szerintem not. A yous meg you. Szóval a mondat eleje szerintem kb annyit tesz, hogy "lady lady you best not be coming around", tehát jobban tennéd, ha nem jönnél át. Hogy a dinnyével mit akart, fingom sincs.
igen ez sokkal valószínûbb, fölöslegesen akartam létigének látni az s-eket. A shit nigga önmagában álló káromkodás nem? már csak a görögdinnyét kell megérteni
A shit nigga lehetne önmagában is, de elõtte van a with. Viszont még mindig nem értem az egészet egyben. Pedig épp a napokban néztem meg egy erõsen szlenges brit filmet, na az is egy kihívás volt, de ilyen azért nem volt benne :D