Sosem értettem sokan mit esznek a szappanoperákon, sorozatokon a TV-ben. Végigolvasva az elmúlt napok, hetek eseményeit... hát... most még jobban nemértem :D. Nem leszek rajongója a műfajnak ezután sem. Remélem egyre kevesebbet látunk itt belőle, és abban is bízom, hogy az értékes munkáját senki nem függeszti fel, adja fel pár betűkupac miatt, amit mások ide, vagy a DC-re felhajítottak. Az életben el kell engedni bizonyos dolgokat, egyáltalán nem fontos, hogy a miénk legyen az utolsó szó, és az sem, hogy mindenre válaszoljunk, véleményt mondjunk. Sokkal jobban érzi magát az ember a bőrében, higgyétek el :)
Részemről , köszönöm a törekvéseidet , bármeddig is jutsz velük . És remélem jönnek a nyugisabb napok , és így nem egy puskaporos hordón folyik majd a kommunikáció ,és adott esetben a félreértéseket ,és a vélemény különbségeket is meglehet majd beszélni.
Szeretnék elnézést kérni mindenkitől, aki úgy érzi megbántottam, vagy aki úgy érzi én is vétkes vagyok a konfliktusért. Főleg Karesz-től és Ivántól.
A Hétfői Discordos TRC dráma és a gépi fordítók és a fordítások ideiglenes eltünése sajnos belőlem is kihozta a kisgyereket.
Mindenki haragszik mindenkire valamiért, olykor tévedésből, olykor joggal, de ezek miatt ne süllyedjünk le idáig.
Tudom, tudom én csak 1 kis hal vagyok, mondhatni egy senki kis légypiszok, de szeretném tisztázni, hogy nem az vagyok akinek bizonyos emberek hisznek, valakivel valakikkel mindketten összekevernek mindkét táborból (nekem fogalmam sincs kivel).
De! Mivel többen jelezték nekem privátban, hogy értékelik azokat a kezdeményezéseket amiket eddig tettem (még ha nem is volt az másokéhoz fogható, vagy valami nagy dolog), ezért a jövőben szeretném folytatni a közösség építés segítését és az önfejlesztést, illetve a fordítási lehetőségek segítését, ezért továbbra is publikálok mindent a gépi fordítások módjáról, a programozási\technikai jellegű részéhez azoknak akiket érdekelt ez a része.
A múltban 3 ember is elkezdett belevágni és vannak közöttük ígéretes emberek, akik a jövőben akár szintén folytathatják ezeket a dolgokat legyen szó gépi, vagy kézi fordítóról, mert mindkét oldalról jöttek emberek akik segítséget kértek és kaptak is.
A tervben lévő dolgok: -Magyarítás frissítést segítő eszköz patch-hez, új verziókhoz (RégiAngol+RégiMagyar+ÚjAngol txt-kezekből csinál egy vegyeset, majd kiszűri az angolt, amit lefordítva és visszarakva az sorhelyesen létrehozza az ÚjMagyar-t) -Korlátlan DeepL ingyen scriptekkel megoldva. (Csakis gépi fordítók részére) -GépiFordítások főleg UE4 játékokhoz és azoknak a régi gépi magyarításoknak a frissítése (DLC-k, patch-ek, új verziók), amikkel ők nem terveznek foglalkozni a jövőben. Természetesen 2 opció-val: vagy az engedélyükkel felhasználom a régi magyarítást, vagy teljesen lefordítom újra DeepL-el, mint a Kings Bounty 2 1.7-et is.
Köszönöm a kedves szavakat és azokét is akik figyelmeztettek, hogy elvétettem én is a sulykot és nem helyes amiket mondtam!
A fejlécben látható 2 link és a Discord-os link nem az én tulajdonom, nem állok személyes\baráti kapcsolatban a tulajdonosokkal.
Ohh és fontos: A jövőben tiszteletben tartom a készítők kérését és nem reklámozom külön feltöltve, se sehogy a fordításaikat, de arra kérem őket legközelebb beszéljék meg közösen a szándékaikat mielőtt ilyenre kérnek valakit és ha úgy érzik megbántottam őket, akkor írjanak rám és beszéljük meg privátban, akár hívásban is.
Ezen kívűl szívesen megosztom Ivánékkal, ha jutok valamire, ha vevőek rá. Ezt szerettem volna itt is és Discordon is megüzenni, illetve facen is írok nekik személyesen, ha tudok, mert ezen a 3 helyen ment a vita.
Remélem maradhat az írásom és mégegyszer elnézést mindenkitől. Igyekszem tanúlni az esetből és nem belefolyni\generálni a vitát. Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.03.02. 18:09:54
kint van az ELEX II, na ahon tényleg jó volna egy gépi fordítás :-D
Az a igazság hogy kb másfél napig volt elérhető ráadásul mega-án ahol limit van ha ingyenesen akarod tölteni. Szóval én elkezdtem de mivel nincs mega élőfizetésem és már egy csomó magyarítás megvan szelektáltam mi van meg mi nincs ez így is egy csomó idő és mire minden ami kell lementethetem volna hopp leszedték.De így is mint látod azért a nagy része megvan és mivel sikerült valakinek lementeni szép lassan a többi is felfog kerülni én rajta vagyok! =)
A másik vissza olvastam Discord-on hát ez a szomorú és a már röhejes kategória komolyan ledöbbentem gondolom nem általános sulisok vagytok vagy ha igen akkor nem szóltam ott még belefér.^^ A másik kéne egy gépi vs kézi fordító találkozó élőben hátha ott mindenki jóban kijönne egymással mert ahogy észrevettem neten mindenki kuva kemény de személyes találkozókon meg vissza fogót úgy kell noszogatni a legtöbb embert hogy feloldódjon.XD
MarkBlade, esetleg megkérhetlek, hogy írd bele a bannerba a letöltésekhez, hogy "Avast ,Malwarebytes vírusirtóval ellenőrizve!" ? :) Csak a félreértések elkerülése végett. :)
Fasza egy napig nem vagyok meló miatt és ennyi minden történik.=(
Sajnos azt a 90gb megát nem tudtam mind leszedni mert nem volt élőfizetésem rá de jó pár dolgot azért lementetem pl Tales arise,metal gear,Nioh 2 stb azt mennek föl a gdrive-ra ami a bannerba van. =)
Magyarítás 1 ,2 gdrive 1 éves előfizetés van szóval ameddig MarkBlade engedi bannerbe elérhető lesz mert én nem fogom törölni szóval ezek maradnak de akinek van fölös helye azért töltse le.De mondom én 100% a gdrive-ról nem fogom törölni szóval ezek legalább meg vannak reméljük a ruszkik nem lövik szét a vízalatti net kábeleket, XD
Szerk:
A bannerba lévő gdrive fordítások Avast ,Malwarebytes vírusirtóval ellenőrizve! Utoljára szerkesztette: Okoszvagyok, 2022.03.01. 20:41:32
Nem tudom hogy lehetek ilyen vak. Próbáltam korábban, de a legalján van a letöltés opció, és valahogy nem találtam meg. Köszi!
Hogyan tudom a fájlokat letölteni? Nem látok erre opciót. Le kellene töltenem a drive-ot? Nem szívesen telepíteném, nem ismerem ezt a programot.
Igen. Olvasd el a Discordon a megfelelő részt és megtudod, miért vagyok "tiszteletlen". Hiszen egyedi felhatalmazást kaptam rá. :D "CSAK ÉN" :DD (aztán rá 1 hétre meg én kapom az oltást, hogy szemét vagyok mert terjesztem a munkájukat, amire ők kértek meg?)
Idézem: DC: "Butterbean1 — 2022.02.25. monster hunter mehet sgre nyugodtan nem kell odairni ki csinálta csak rakd fel sg elmehet a g***e oda hagyták hogy a nevemmel napokig mocskóljdanak többet sgről hallani se akarok!!! Multicor — 2022.02.25. rendben kirakom Butterbean1 — 2022.02.25. nem fogok mindet irni amit ide kirakok NEKED TELJES KÖRŰ JOGOD VAN KIRAKNI SGRE CSAK NEKED! ERRŐL KÉPET IS CSINÁLHATSZ! Multicor — 2022.02.25. Köszönöm! Butterbean1 — 2022.02.25. én is csinálok képet Te is csinálj igy hogy ez benne van ugy csinálom Multicor — 2022.02.25. Rendben, megtörtént."
Na, de nyugalom nyugalom, nem áll szándékomban osztogatni többé semmit, ami az ő munkájuk. Ezt csak az információk miatt és egy kis fricska ként raktam ki bevallom. Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.03.01. 20:00:14
Ne személyeskedjünk és ne bántsunk másokat. Meglátjuk mi lesz. A linkeket nem veszem ki a lenti okok miatt. De az tény hogy letőlteni bármit bárhonan mindenki csak saját felelőségére teheti. Ők az oldalukon igérik hogy vírusellenőrzöttek. Ez alapján döntsön mindenki.
A facebookon lévő "tanács" nem kijelentés . azt írják , hogy Lehet , hogy vírusos . több helyről lett összeszedve , ez igaz ........ és a mostani időkben az ördög minimum nem alszik . Szerintem ezzel nem Téged támadtak .
Még jó, hogy nem használom se Discord-ot, se a FB-t. Így nem látom mi megy ott, de ahogy ezeket most olvasom... még inkább nem is akarom használni. Látom a világ semmit se változik, a Linux levelezési listáról is ezért jöttem le majd 30 évvel ezelőtt... Örülők neki, hogy azért vannak itt értelmes emberek is, akik közkincsé teszik azt, amit (gondolom) a szerző is annak szánt...
Szánalmas! :) Nem lesz törölve semmilyen link és folyamatosan bővűlni fognak! Hogy miért? Mert már 2-szer cserben lettünk hagyva! Illetve tessék elolvasni amit DC-n írtam nemrég (15:50)! Különben ide is kirakom, meg sok másik helyre, amit oda. A drive-os linkeink pedig nem tartalmaznak semmilyen vírust!!! Ne hazudgáljatok Karcsi (GrimWolf)! Ne tessenek bedölni a facebook-os hazugságoknak, becsméreléseknek!
Addig is: ELDEN RING Deepl magyarítás v1.02.1 (Az értelmetlenűl nagy mappaneveket levágtam, hogy kilehessen csomagolni külső zip-ek nélkül!) https://drive.google.com/file/d/1Dqh_TqDIU7A6HlyQ1F11mpnFDrgIysmM/view?usp=sharing Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.03.01. 17:33:37
Az FB csoport oldalára (fejlécben) felkerült az Elden Ring ékezetes verziója. Nem átlinkelhető, akit érdekel az csoporttagként elérheti.
Sziasztok! Valakinek megvan esetleg a Doctor Who The Edge of reality gépi magyarítás, kb január közepén adták ki de sajnos gép újratelepítés miatt elveszett és már nem található meg :/ Köszi :)
Huh, ez nagyon gyors volt :) Köszönöm a Ghost Recon Breakpoint fordítást. Innét letölthetted az Immortals Fenys Rising fordítást: https://gofile.io/d/ShQLLB /Azt írja az oldal, hogy "Biztonsági okból a regisztrációtól számítva 30 napig nem szúrhatsz be weblapcímet a hozzászólásodba!". Utoljára szerkesztette: Darklord70, 2022.03.01. 09:57:27
Nem szedem ki fentről az elérhetőségeket így ha akarja valaki és a Gdrive nem törlődik ott lesznek.
Itt napról napra változik minden... :( Pedig már kezdtem örülni, hogy rátaláltam erre az oldalra ezekre a fordításokra. A munkám miatt naponta használom az angol nyelvet, de csak a szakmai részét, és nem a "hétköznapi" angolt. Így, bár eddig is megértettem nagyjából a játékok történetét, de korántsem annyira alaposan mint egy itteni, ilyen fordítással. Amikor a Far Cry 6 először indult el magyarul mosolyogtam. Aztán amikor a TES Online...azt már meg is könnyeztem... És igen egyetértek, ha ugyan ez WOW-ra is lenne...én még mindig bele vágnék... ;) Most örültem, hogy az Immortals Fenyx Rising fordítását letudtam tölteni a Megáról, és nagyon vártam, hogy Ghost Recon Breakpoint-ot is magyarul tudjam játszani, erre tessék... :( UI: Mi van ezzel az oldallal, majd minden mondatómban át írja a szavakat amikor a mentésre nyomok. Más kép jelenik meg az oldalon, mint ahogyan most a szerkesztő mezőben látom. Más is tapasztalt ilyet?
Nem lett kidobva senki. Mindenki magától hagyta el a DC-t. (Elmenekült)
Direkt hagytam meg a nevet, ezzel minősítve a készítőt (illetve ő minősítette magát, elvégre ő adta ezt a nevet). Kérlek ne nevezzétek át, ha felkerül máshová, hadd lássák az emberek a miheztartást. Így is rengeteg sértő és személyes dolgot töröltem ki belőle. (Privát beszélgetéses képek, trágárkodó .gif, mocskolódó leírás, stb.) Szégyenkezzen a készítő miatta.
Oh és igen, ez tényleg fordítás. Félig kézi és félig gépi. A már készülőben lévő kézi magyarításra húzta rá a fordítót. Hibák előfordúlnak benne (fehér kocka az ikonok helyén, vlaszeg az elérési útvonak neveit is lefordította a gép) Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.03.01. 09:37:12
SGS Africa,Tunesia,stb részeinél a Melonloaderes modszer müxik mind a virágbolti mind a eredeti verzionál.
A fordítások szerencsére le lettek mentve. Mások gondoltak erre az esetre. Jelenleg feltöltés alatt van. Hamarosan lesz újabb link, minden eddigi fordítással.
b-type, minden feltétel adott, hogy bárki belevágjon. :) Discordon direkt erre hoztam létre egy csatornát, ahol megosztunk egymással mindent, ami a játékok exportálásához, importálásához kell program, weboldal, leírás, stb. :) Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.03.01. 07:11:41
A fájl elnevezéséből kiindulva az is 'gépi fordítás'. :)) ...a történtekből kiindulva még az is lehet hogy szándékosan rossz minőségű.
Egyébként sztem úgy is lesz aki újra felveszi a fonalat.
Elkészült az Elden Ring gépi fordítása! Név: ERGépiSzutyok.rar Készítette: TRC - (The Reaper CooL - kézi fordító) Figyelem: Online játszva ban veszélyes! Link: https://drive.google.com/file/d/1wP8VwLYICSgs8eJnSrDGZXmk-yEJ7gd7/view?usp=sharing
Ezen kívül újabb infó: StragoIvan végleg abbahagyja a gépi fordításokat, így jelenleg 0 gépi fordító van jelen és nem várható a közeljövőben újabb fordítás! A facebook oldal megszűnt, a 100GB fordítást tartalmazó Mega link szintén megszűnt!
Oka: Discordon TRC népnevelőt játszva nekiment és szapúlni kezdte őt és a közösséget(minket fogyasztókat) is 500+ ember előtt Megint le lettünk hordva mindennek... Akit érdekel olvasson vissza a Discord linken, elvileg nem lesz törölve a DC és amit ott írtak megmarad, így mindenki magának elolvasva eldöntheti kinek van igaza. Én azt mondom mind a két fél szégyellje magát!
Szóval a továbbiakban fordítás nem várható! Köszönjük StragoIván-nak, GrimWolf-nak és NagyJózsef-nek a munkáját! A továbbiakban egyenlőre, csak kézi fordítás elérhető. (Cél teljesítve! Juhúú! Igaz erre 6 kamu profilra volt szükség, meg 2 fórum és 1DC oldalon át való irkálás és uszításra, de sikerült! Grat!) Ám nem akarok elfogult lenni, mind a két fél szégyellheti magát! Iván is jól tudta, hogy előbb, vagy utóbb becsmérelni fogják, mondtam neki, hogy ezeket engedje el a füle mellett, de az első beszólás után törölt mindent, így ismét cserben hagyta a közösséget... Köszi! Ez pont olyan mintha oda adnék valakinek ingyen egy sajtburger menüt, majd az első harapás után belenyomnám a képét és leönteném kólával...
Illetve aki szeretne a jövőben gépi fordítással foglalkozni rengeteg információt megtalál a Discord "fordítási-módszerek" csatornán! A google translate is jó minőségben fordít és ingyenes! A gépi fordítások zöme, azért volt jó minőségű, mert Iván kézzel lektorálta a kritikus hibákat, mielőtt kiadta a fordítást. Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.03.01. 01:32:23
Nem azzal kapcsolatbam írt. Jelenleg dolgozom rajta. HEX Editorral próbáltam átírni, de az import nem működik. :|
Ha valakinek van ötlete, hogy hogyan nyerhetem ki a szöveges file-okat .uexp -ból megköszönném. Játék Martha is Dead Motor: UE4 v4.27
A .pak már kibontva.
Localization mappa tartalma: pakchunk1-WindowsNoEditor.pak kibontva --> Martha Is Dead\MID\Content\Paks\pakchunk1-WindowsNoEditor\MID\Content\Localization\enUS\...(rengeteg .uexp és .uasset file)
Az .uexp-ek méretei változóak. Az .uasset mind 1kb.
az, hogy nem egyszerű, már kiderült nekem. glogg-gal kinyitottam, megvannak a nyelvi részek (tökömlesztve mindennel, úgy néz ki). szal nem egy csomó mindenféle fájl és könyvtár van egy dat fájlba csomagolva, hanem egy bazinagy fájlban van minden ömlesztve.
Ez nem ennyire egyszerű. A .dat file egy tömörített file, amit nem lehet csak úgy kicsomagolni pld. winzip-el vagy 7zip-el, vagy szerkeszteni. Ha meg is tudod nyitni pld notepad++ -al csak fura karaktereket látnál. Ha találsz is benne szövegrészeket és módosítod, akkor utána nem fog működni a játékkal, vagy összeomlik. A .dat file-t először exportálni kell egy tool-al. Ha szerencséd van és nincs titkosítva (ha igen meg kell szerezni a kulcsot is). Új játékoknál előfordulhat, hogy még nincs friss tool-hozzá, mert változhatot a játék kódolása és lehet kicsomagolja a .dat 75%-át, de a maradék 25%-ot nem és lehet abban lenne a lang file. Ha sikerült exportálni a kicsomagolt dolgok között meg kell találni a localization mappát amiben benne van a lang file. Ha szerencséd van csv, vagy txt formában megtalálod, ha nincs akkor az is be van csomagolva valamibe és ahhoz is külön tool kel. És idáig egyszerű a dolog :DDDD ha sikerült is lefordítani, akkor azt vissza importálni már neccesebb. Ezekhez is külön tool kell. a txt\csv-t vissza, majd azt is vissza a dat-ba. Ha szerencsés vagy és találsz import tool-t hozzá, akkor is kérdéses, hogy adott játéknál működni fog-e. Pld. vannak játékok amik érzékenyek a file nevekre, mappa struktúrákra, kódolásra, sőt van ami még a karakterszámokat\kilobájtokat is ellenőrzi, arról nem is beszélve, hogy az export\import során a tool könnyen kihagyhat valamit és akkor szintén nem fog menni.
Azon kívül hiába kérsz .pak, .dat , .data, .res, .blablabla file export toolt-t sokban függ melyik játékról van szó és melyik játék motorban készült, mert a játékmotor határozza meg, hogy melyik tool-s kell hozzá és a játék neve segít abban, hogy infókat találjunk az ezzel foglalkozó weboldalakon, ha elakadunk. Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.28. 14:38:06
sziasztok. nagy (3 gigás) .dat fájl szerkesztő programot keresek. 2 gigáig megnyitja a notepad++, de ez nagyobb. glogg-al meg tudom nyitni, csak azzal nem lehet szerkeszteni. olyan progi is lehet, ami kettévágja, ha utána adatvesztés nélkül össze tudja ragasztani.
Bár én még csak "kis hal" vagyok és kevés dologhoz értek (főleg UE4), de gondoltam megpróbálok belevágni a dologba. Első projektemként a KingsBounty II v1.7 -et szemeltem ki.
Igaz, már Ivánék tavaly kiadták az 1.2-nek a magyarítást, ami működik a többi verzióval is, de az 1.7 további 300.000 új karaktert tartalmazott, a kiegészítők miatt és az alapjáték szövege is bővült. Mivel nem akartam mások munkáját bolygatni és kedvem sem volt egyesével átnézni 13.000 sort ezért úgy döntöttem újra fordítom az egészet. Ma végre kész lettem vele és szeretném ezt megosztani veletek!
Kérlek titeket akinek megvan a játék és használni akarja a fordítást, küldjön egy visszajelzést, hogy működik-e az ő verziójával, eredetin és virágboltin is? Minden DLC le lett fordítva? Van hiányosság esetleg hiba(üres karakter stb)? Előre is köszönöm.
A programozás és a lektorálás (fordító program okozta üres sorok feltöltése, szemrontó kifejezések átírása (főleg UI)) az én munkám (Multicor).
A 1.700.00 karakternyi DeepL -t pedig hálásan köszönöm Sucal Kilam-nak!
Illetve, ha bárki szeretne gépi magyarítást, vagy frissítést olyan játékokhoz, amik UnrealEngine4-ben készültek, írjon nekem Discordon! Nevem: Multicor Ha nem UE4 játék ne írjatok. Fontos! A DeepL fordítást nektek kell állni. Erre van lehetőség: Pro tagság kipróbálása: 1 hónapig ingyenes, majd le kell mondani. Ez 8.000.000 karaktert biztosít. Én elküldöm a text file-t és ti lefordítjátok, vagy megadjátok a CAD kódot (erre lett kitalálva) és akkor én is tudom használni anélkül, hogy rálátnék bármilyen adataitokra. A B opció a GoogleFordító, ami amúgy mára nagyon sokat fejlődött, de annak silányabb a minősége, de a ti kérésetek alapján megoldható a dolog. A "C" opció, hogy kézzel lefordítjátok!
Én inkább a kisebb címekkel igyekszem majd foglalkozni, illetve a frissítésekkel, hogy Ivánék a AAA játékokkal tudjanak foglalkozni profi módon! Persze nem akkora tempóban, így nem fogok neki állni a tömeggyártásnak, inkább csak kérésre akarok fordítani, amire van igény. (Minek fordítsak le valamit, ha senki nem használja?) Nem vagyok profi, de igyekszem bele ásni magam a témába a saját tempómban! Ami fontos! Ha valaki szeretne fordítani és ahhoz kell neki a text file, vagy szeretne egy fordítást\gépi fordítást javítani\frissíteni azon embereknek is szívesen segítek. Illetve, ha van bárki aki az én segítségemre tud lenni annak is várom a szíves segítségét. Más szoftverekbe "még" nem akarom beleásni magam.
Így utólag köszönöm .:i2k:. -nak a segítséget (UE4 tutorial) és Iván-nak a programokat, weboldalakat.
Játék: KingsBounty II v1.7 Fordító program: DeepL Programozta és lektorálta: Multicor A DeepL fordítása neki köszönhető: SucalKilam
Nagy hír! Facebook-ra nézzetek fel. :) Iván visszatért! :) Megosztott egy linket is amin 90 gb -nyi játék az összes eddigi fordítás fent van! A MEGA linket nem írom még ki. Nézzetek fel face-ra lépjetek be a csoportba ott elérhető. (+dc)
MONTSER HUNTER WORLD ICEBORNE GÉPI MAGYARÍTÁS Verziószám: 15.11.01 https://www2.zippyshare.com/v/ReVU8Xm5/file.html
Tom Clancy's Ghost Recon Breakpoint Gépi Magyarítás Bemutató videó ma a Magyarítás pedig jövőhét kedden @GrimWolf85 -től várható.
@Okoszvagyok - Mehet ez is a Drive-ra :)
Sziasztok!
A Discord oldalon létrehoztunk egy technikai, programozói jellegű csatornát ahol ezeket oktatni, bemutatni lehet és segíteni egymás munkáját. Meghívó: https://discord.com/invite/KFcayF2ufb (Vagy a fejléc!)
Máris rengeteg weboldalt és szoftver töltöttünk fel oda! Nem csak gépi fordítóknak!! OFF téma tilos! Törölve lesznek!
Idézek: "Ne csak arról szóljon ez a csoport, hogy várjuk\kérjük a fordításokat. Akinek van tudása, vagy kedve hozzá nyugodtan segítsen be nekik! Ha sikeresen kitudtok bontani 1 játékot és teszt jelleggel módosítjátok a nyelvi file-t és azt vissza tudjátok importálni és erről képeket küldtök, akkor küldjétek el a txt\excel file-okat Ivánéknak, ők lefordítják DeepL-el és ti megoszthatjátok közös néven a munkátokat!
A kedves kézi fordító kollegák (illetve a programozók) se tartsák magukba a tudásukat. Tudom nem szeretik a gépi fordítást, de én és sokan mások is úgy vélik hogy a kettő megfér egymás mellett. (Könyörgök ebből ne csináljunk vitát!!!) Nem kell nyilvánosan vállalni a dolgot, mehet privátban is a segítség oda és vissza is. (Vannak már mások is akikkel sikeresen együtt tudtak dolgozni Ivánék! Nem csak a DeepL hanem a programozás részére is értem a segítséget!)"
Szia!
Fent is vannak egyedül Deus ex kell több idő mert ez elég durva méret! ^^
sziasztok. tudna valaki segíteni, a wartalest szeretném lefordítani, a shiro games játéka early access stádiumban. a szövegek egy 4 gigás res.pak fájlban vannak, de egyelőre semmivel nem tudom előszedni.
Halihó! Mindenki megtalálja a Magyarítás 2-ben őket!
CreativePlus köszi a munkát amit teszel a közösségért!
Szia privátban írtam! Elküldtem a linket, amiben benne vannak az alábbi fordítások. Légyszíves másold fel a saját drivodra ezeket is. Iván még nem küldte el a maradékot. Majd idővel azt is küldöm.
Illetve az AC Odyssey telepítőt nem sikerült megcsinálnom sajnos. Ez így marad, vagy majd Ivánék csinálnak. Elküldtem nekik mire jutottam.
Lista: Anno 1800 Complete Edition v.12.1.1036020 Far Cry Primal Apex Edition v.1.3.3 (v2 2022.02.08) Hitman 2016 v.1.15.0 Hitman 2016 v.1.16.0 Horizon Zero Dawn - Complete Edition v.1.11 STEAM Horizon Zero Dawn - Complete Edition v.1.11.1.52186 GOG v2 Fordítás (2022.01.16) Jurassic World Evolution 2 (v1.2.2.33967) -HUN-1.1 Mass Effect Andromeda Delux Edition v.1.10 NieR Replicant ver.1.22474487139 v1.0 SnowRunner - Premium Edition (2021-08-03-v14.2) -HUN-1.9 Surviving the Aftermath v.STEAM CODEX Life is Strange True Colors v.1.0 METRO EXODUS DEEPL Project Wingman v1.0.4d.43599 GOG DeepL Asgard's Wrath VR ONLY v.1.4 ATOM RPG - Trudograd v1.01.50157 GOG ATOM RPG - Trudograd v1.031.50733 GOG BIOMUTANT v1.2a.1.5.1.47943 Blue Fire v.3.2.4 Borderlands 3 Director's Cut v.1.0 Borderlands 3 Director's Cut v.20211118 Conan Exiles v 230672.25565+All DLC Disco Elysium The Final Cut v.5a8522d9 STEAM@DragonZH@GrimWolf@TranslatorPRO(JAVITOTT) Disco Elysium The Final Cut v2832f901@DragonZH@GrimWolf@TranslatorPRO(JAVITOTT) Disco Elysium The Final Cut.v.5a8522d9.50697 GOG@DragonZH@GrimWolf@TranslatorPRO(JAVITOTT) Dungeons.of.Edera.Desert.v.0.8.7.6 Early.Access Empire of Sin v1.04 G I Joe Operation Blackout_V1.0 GreedFall v1.0.5686.48899 Grim Dawn Definitive Edition v1.1.9.1 Joe Devers Lone Wolf HD Remastered v1.0 King.Arthur.Knights.Tale.v0.0.4b.Early.Access Kingdom Come - Deliverance Royal Edition v1.9.6-404-504u.43503 King's Bounty II - Duke's Edition v.1.2 MechWarrior 5 - Mercenaries - JumpShip Edition v1.1.308.50515 GOG MechWarrior 5 Mercenaries - Legend of the Kestrel Lancers v.1.1.303 MechWarrior 5 Mercenaries v.1.1.298(48163) Metro Exodus - Enhanced Edition v3.0.7.25.46884 Minecraft Dungeons Echoing Void v1.0 No Straight Roads.v.4.23.1 Orange Cast Sci Fi Space Action Game v.1.0 Panzer Corps 2 Axis Operations 1942 v1.0 Pathfinder Wrath of the Righteous.v.1.0.0s Phantom Covert Ops VR ONLY v.4.21.2 Pillars of Eternity II - Deadfire v5.0.0.0040 Pirates of the Asteroid Belt v1.0 Red Dead Online v.1436.25@Cousty Red Dead Redemption 2 Ultimate Edition v.1.0.1436.25@NR01 Red Dead Redemption 2 Ultimate Edition_v.1.0.1311.23 Red Dead Redemption 2 Ultimate Edition_v.1.13xx Red.Solstice.2.Survivors v20210809 Red.Solstice.2.Survivors_V1.0 Reptiles In Hunt v1.02 Resident Evil Village Eredeti+Crackelt Seed of the Dead Sweet Home.v.1.03 Session.Skateboarding.Sim.Game.v0.0.0.28.Early.Access Seven The Days Long Gone.v1.3.3 Shattered Tale of the Forgotten King Shattered Apocrypha v1.0 The Forgotten City v1.0 The Guild 3 v0.9.14.1 The Outer Worlds v.1.5.1.712 + 2 DLC The Persistence Enhanced_V1.0 Tropico 6 Caribbean Skies_V.14 Tropico 6 v.15 Warhammer 40000 Battlesector v1.0 Warhammer Age of Sigmar Storm Ground_V1.0 Wasteland 3 - Digital Deluxe Edition v1.5.0.302092.49559@DragonZH&Anonymusx&TranslatorPRO Wasteland 3 - Digital Deluxe Edition v1.6.1.307772.50592@DragonZH&Anonymusx&TranslatorPRO Far Cry 6 Alap plus DLC Plus Steames DeepL .GW Far Cry 5 (v1.014)-HUN-
google fordito NagyJozsi munkaja DawOfMan_hu regi verziok 100 és 79 becsomagolt game Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.24. 21:21:16
Félig-meddig igen. Patch helyett magát az export-import tool-t felhasználva csináltam 1 telepítőt. Igaz kb 2 percet várni kell míg elvégzi a cmd a dolgát, de még mindig jobb mint letölteni 6 gigát. Mondjuk sajnos még nem vagyok kész vele, az utolsó lépésnél elakadtam, így most szenvedek vele egy ideig még. :D
Ha, jól veszem ki a soraidból, akkor egy patch-es megoldáshoz hasonló megoldással orvosoltad, a méretbeli problémákat? Még pedig úgy, hogy az eredetileg angol nyelvű állományokba, beleimportálódik, a magyarítás telepítés közben? Mondjuk, akkor ezzel lehet, a leggyorssabb módon updatelni, a magyarítást, ha jön ki frissítés a játékhoz és esetlegesen, le kellhet fordítani, az újabban bekerült szövegeket és még újra kellhet fazonírozni, a már meglévő magyarított anyagot, ha netán megkevernék, a fájl/szöveg szerkezetet, egy-egy frissítés során.
Gondolom, az Xdelta3-as módszerrel is hasonló eredményekre lehet jutni, méretügyileg. Ha, az összes terjedelmessebb gépi magyarítás, eléggé jól lefarigcsálható méretű lesz, akkor tárhely-problémák se lesznek, egy jó darabig, ha csak MB-okat kóstálnak majd, egyenként.
A dolog persze csak teszt jellegű, amíg a készítők nem mondják rá az áment nem adhatom ki! :) Addig nem oszthatom meg tesztre.
Csak gondoltam megosztom, hogy sikerült a dolog. :) Tömörítés helyett telepítőt hoztam létre, az import-export file-ok segítségével. Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.02.23. 02:40:03
Sziasztok! Az Assassin's Creed Odyssey Ultimate Edition v1.5.6 gépi fordításának az eddigi 5.7 gigás telepítője helyett készítettem egy 5mb -os telepítőt. Nekem viszont nincs meg az eredeti 1.5.6-os verzió. Lenne valaki aki segítene letesztelni? A lényeg, hogy 1.5.6 legyen és ANGOL (azaz ne legyen magyarítva)!
Akit segítene a tesztelésben írjon rám Discordon @Multicor !
Illetve hamarosan tesztelem a virágbolti 1.5.3.-as verzióval a google fordított 2-3gb -os magyarítást. Valószínűleg azt is letudom csökkenteni 3-5mb-ra.
A DeepL mondjuk ingyenesen kipróbálható 1 hónapig (utána le kell mondani, vagy leveszi a pénzt)! Igaz "csak" 8 millió karaktert engedélyez lefordítani, de az ígyis kb 4db AAA játék. Kivétel, ha mmorpg-ről van szó. Azt olvastam az ESO pld. 30millió karakter volt.
Szerintem is az a legjobb ,csak sajnos ott elő kell fizetni egy évre ahogy néztem.Nem láttam hogy lenne olyan lehetőség hogy csak azt a hónapot fizesd ki amikor használtad