Na de szó mi szó, elég hülyén tetted fel a kérdést! Totál félreérthetõ, és nem derül ki belõle egyértelmûen, hogy te vállalkoznál a fordításra...
Jobb lett volna valami ilyesmi:
"Sziasztok! Vállalkoznék az "Agatha Christie: Tíz kicsi néger" c. játék magyarítására, de úgy tûnik a szövegállomány speciális fájlokban van. Aki tudna segíteni ezek szerkesztésének megoldásában, illetve akinek van ötlete, hogy kihez forduljak, kérem jelezze!"