Amúgy a 3. rész magyarítója brillírozott. Nem olvastam a könyveket, valszeg nem ugyanaz a fordítójuk, tehát látok esélyt arra, hogy a játékbeli szöveg fordítása minőségibb szókincsben, kifejezések alkalmazásában, mindenben, mint a könyveké. Szerintem nagyon sok múlik a fordítókon, és többek közt azért ment el a kedvem a frissen kiadott könyvektől, mert egyszerűen nem bízom a fordítás minőségében. Beleszaladtam egy-két lelketlen, ízetlen fordításba korábban, főleg fantasy témában, amiben isten tudja kik fordítanak. Ha gyenge a fordítás, még azt se lehet megítélni, hogy az író miatt szar a könyv, vagy a fordító miatt. :)