ha kerülöd őket, akkor ne általánosíts.. sok "barkácsfordítás" tisztes munka, lehet akad benne 1-2 hiba, de megfelelő a minőség.. és van ahol a "hivatalos" fordítás is borzalmas
persze trollkodni könnyű, de meglehet próbálkozni akár csak 3-4 A4-es oldalnyi angol szöveg lefordításával, leírásával (és nem csak végigolvasásával) , amiben netalántán még csak nem is időrendi, logikai sorrendben vannak a bekezdések, mondatok, hanem össze-vissza.. ha valaki részt is vett fordításban, az max azért lehetne "hülyének" nevezni, mert arogáns fellengzős duma helyett idejét áldozta arra, hogy minél több ember játszhasson az adott játékkal, azok is, akik addig nem értették a szöveget (ami egy agyatlan FPS esetén nem gond, de egy RPG-nél már nem keveset jelent..)
és igen, méltatlankodhatsz egy sort, hogy "tudtam, hogy valaki be fog szólni és megvédeni a fordítókat"...