Továbbra is szóviccek uralják a magyar filmcímeket

Továbbra is szóviccek uralják a magyar filmcímeket

2010. június 27. 15:54, Vasárnap
A hazai kreatívok továbbra is humoros, vagy humorosnak szánt elnevezésekkel kívánják jegyvételre csábítani a nagyérdeműt. Hogy mindennek van-e valódi hatás, nem tudni.

Minden bizonnyal már sokan kibosszankodták magukat a Kick-ass magyar címén, a Ha/Ver-en, de nekik ezúton is jeleznénk, hogy a nyár még nem ért véget, bőven találkozhatunk még vicces, vagy viccesnek szánt magyar címekkel a mozifilmek esetében. Amerikában például pár napja mutatták be az ugyancsak szójátékos címmel bíró Tom Cruise-akciómozit, a Knight & Day-t, ami a magyar keresztségben a Kéjjel-nappal címet kapta, de a heti premierek között is megtalálható Brendan Fraser családi filmje, a Drágán add a rétedet!, mely eredetiben Furry Vengeance elnevezésre hallgatott.

A nyár további részében még olyan próbálkozásokat is láthatunk, mint az Újrakezdők - Szerelmes szingli szittert keres (The Rebound) vagy a Sejtcserés támadás (The Switch), de a kevésbé szókicsavart vicces címek is képviseltetni fogják nemsokára magukat, mint például a Pancser police (The Other Guys) vagy a Gyógyegér vacsorára (Dinner for Schmucks).

Aki a DVD-n megjelenő filmeket kíséri inkább figyelemmel, az sem menekülhet a jelenség elől, hiszen már megvehető, vagy nemsokára megvehető lesz a Lódító hódító (The Invention of Lying), az orosz Fekete Villám avagy Zúg a Volga (Black Lightning / Csornájá molnyijá), A négy muskétás, avagy majd mi megmutatjuk bíboros úr! (Quatre Charlots Mousquetaires), a Szőrmókák (Twisted Whiskers), vagy a Két kopper (Cop Out), mely Bruce Willis ellenére sem került moziba itthon.

Listázás a fórumban 
Adatvédelmi beállítások