Football Manager topik
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Multi007 majd jelezd, hogy milyen.
Ha a fordítás mellett még azt is letudnátok írni, hogy mire figyeljek oda a beillesztésnél. A fordítás automatikusan mindent lefordít vagy új játékot kell kezdenem?
Előre is köszönöm az infót, szép napot
Fm 2018 a legújabb frissités (18.3.1)-hez keresem az észt bajnokságot!Claassen-s féle nem jó!
Ha kiállítják egy játékosomat, én mindig a legszigorúbban járok el vele szemben, az újabb szériákban lehet olyankor adni neki pénzbüntetést, a 11-ben azt hiszem csak sajtótájékoztatón lehet lehordani őt. Amennyiben egy váratlan vereség érkezik, leb@szom az egész csapatot, az fel szokta rázni őket, ezzel is megmutathatod hogy ki a főnök. A nyavalygós játékosokat/primadonnákat érdemes minél előbb kirakni a csapatból, mert gyakran ők bomlasztják a morált. Velük megteheted azt is, hogy egy nagyobb hiszti után leb@szod őket a tartalékhoz néhány hétre. Őt is észhez téríti, és a többieknek is példát mutatsz.
Azon meg nem nagyon kell aggódni ha minden játékos morálja épp nem a legmagasabb, az nagyon ritka, ha zöldben van az már jó. A személyes dícséret segíthet, de óvatosan adagold.
Utoljára szerkesztette: McEachran3, 2018.02.24. 11:52:18
Az utóbbi időben viszont azt vettem észre, hogy - hiába nyerem sorozatban a meccseket - néhány játékos morálja visszaesik a soron következő meccsre. Remekről rendbenre, de általában jóra. Három játékosom pedig az imént "kikelt magából" hogy képtelen vagyok rendet tartani az öltözőben.
A sajtókonferenciákon mindig részt veszek (meccs előtt és után is). Szoktam figyelni, hogy a nyilatkozataimra hogyan reagálnak és nagyon ritka, hogy valami olyat mondok ami nem tetszik nekik. Szoktam őket dicsérni is ha megérdemlik.
Mi lehet az oka ennek? Az, hogy átváltottam támadó játékra összeszokottságról?
Utoljára szerkesztette: Darthmushroom, 2017.12.11. 18:44:12
I will never be blue, I don't need no guns and I'd rather walk alone! MUFC
Történjen bármi, amíg élünk s meghalunk... Mi egy vérb?l valók vagyunk!
Abban egyetértek, hogy ez nem ide tartozik, csak amikor ilyen negatív véleményt látok, muszáj reagálnom rá! :)
www.smart-bus.hu
www.smart-bus.hu
Utoljára szerkesztette: ozbom, 2017.11.17. 23:16:03
"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár
Történjen bármi, amíg élünk s meghalunk... Mi egy vérb?l valók vagyunk!
Kompromisszumokat kell kötnünk,ha magyarul akarjuk élvezni, ilyen a b*n, *n, a(z).
A menedzser részt szerintem mindenki megérti, de a szöveg tetemesebb részét a social média teszi ki.
Ott már vannak olyan mondatok, amihez nem elég az alap angol.
Megértem, hogy nyelvtanulásra buzdítod a népet, de aki eddig nem tanult meg, ezután sem fog.
Ezért segítsünk nekik, hogy ők is élvezhessék a játékot.
A fordítás gyakorlásnak és tökéletes.
www.smart-bus.hu
Nekem pont fordítva van. A vacak magyar fordítás pont elrontja az élvezetet, mert sokszor nem tudom, hogy mire gondolt a fordító, illetve úgy tudtam, hogy ott éppen milyen angol szöveg volt. Sokat olvasom a BBC-t, az azért eléggé megedzett. Mindenkinek ajánlom, nagyon sokat tanuhat belőle az ember.
(Éppen ezért van, hogy amikor idegen nyelvű szöveget - német, francia, latin, angol - jegyzetelek, akkor az adott nyelven készítem a jegyzetet, esetleg a megjegyzéseket, kiegészítéseket írom magyarul.)
Tehát nem azért szeretnénk sokan magyarul játszani, mert angolul nem értjük, nem boldogulunk el vele, hanem azért, mert magyarul jobb érzés!
www.smart-bus.hu
Az FM esetében problémám egyik része ott van, hogy a szakkifejezések jelentős részének nincsen magyar fordítása. Mondd magyarul, hogy inverted wing back! Másrész egy egy egyszerű nyelvezetű, könnyen érthető játékról van szó, nyelvgyakorlatnak, szókincsfejlesztésnek is tökéletes. A fordítások, amit láttam, éppen hogy inkább anyanyelv iránti merényletnek nevezhetőek, nem pedig értelmes magyar szövegnek. A harmadik dolog, hogy az FM nem az agglutináló nyelvek rendszere szetint épül fel, tehát programozási belenyúlás nélkül a magyar szöveg problémás (n*k, t*l stb.).
A lényeg, tessék megtanulni angolul, fájni sem ffog, meg aztán máshol is egészen jól hasznosítható.
Leírás a fordítás
(viszont a link nem működik)
www.smart-bus.hu
www.smart-bus.hu
Minimális időt szánsz rá és sok embernek okozol örömet.
Ebből kiindulva a filmeket, könyveket se fordítsák le, mert meg kell tanulni angolul.
Utoljára szerkesztette: Piko888, 2017.11.10. 20:32:45
(Jó munkát hozzá, de ez azért így kb. értelmetlen. Gyerekek, meg kell tanulni angolul. A mai világban ez nehogy már teljesítetelen legyen.)
Ezerrel nyomjuk az FM 2018 magyarítását, kb 35% kész.
Szeretnél segíteni a fordításban, de nincs rá időd.
Nem mered bevállalni a blokkot, mert félsz, hogy nehéz szövegeket is kaphatsz.
Itt a megoldás: ONLINE FORDÍTÁS!!!!
Leírás a fordításhoz: Leírás a fordításhoz
Írj rám és küldöm az online fájl linkjét privátban.
Köszi a segítséget!!!!
Utoljára szerkesztette: Piko888, 2017.11.10. 19:11:58
dat lulz...

"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár
Történjen bármi, amíg élünk s meghalunk... Mi egy vérb?l valók vagyunk!
Történjen bármi, amíg élünk s meghalunk... Mi egy vérb?l valók vagyunk!
Van Nb3-as kiegészítő az Fm 2017-hez?
Köszi
"Ha a trendet követed és a trenddel mész, akkor a trend elmúlik és te is elmész..." Az 1000. nyár
NEM mással van problémám, mint egy olyan dolognak a megjelenésével a játékban, aminek az égegydata világon semmi köze nincs sporthoz, hanem politikához.
Propaganda pedig a Movember is, a játékhoz sincs köze, de nem emlékszem felháborodásra. Neked mással van problémád.
Első blikkre én is kiakadtam mit keres ez itt, de 2 mp. alatt túlléptem rajta. Semmi különleges, a sporthírek is mindig leközlik, ha valaki felvállalja a másságát. És nem korhatáros, gyerekek is olvassák. Bár épp a gyerekben nincs előítélet, azt a felnőttektől tanulja. Te a toleranciát láthatóan nem ismered, vettük az adást. Ordenáré káromkodás nélkül is megértettük volna.
