Néhányat kijavítottam, de a többségét csak a Játékot játszók vehetik észre. Én eddig csak fordítottam - a játékban csak az elején, a "kihallgatós" részig mentem el, és abbahagytam.
Õszintén? A kandalló elõtt kavargó macska miatt..
Juhhéééj! Ezért szoktam én várni pár hetet (bármennyire is nehéz) az új gammákkal. Mindig jön legalább egy patch. De jó, hogy nem kezdtem el. Nemhiába. Elmúltam már (sajnos) türelmetlen 20 éves.
nem ritka, hogy egy játék elkészülte után röpítik a brigádot, egész egyszerûen, mert nincs rájuk tovább szükség...
I do not actually work for Ion Storm. You need to contact someone who
actually works for the company. Check the contacts page at
www.ionstorm.com and ask one of the folks listed there.
Nem azt mondom, hogy nem látnék (hallanék) szívesen már egy jó szinkronos játékot, csak azt, hogy ez nehezebb téma, mint a film szinkronok. Egy filmet megnéz-elolvas egy színész 2 óra alatt, ahhoz viszont, hogy egy játékban jól "szerepeljen", ismernie kéne jól a játékot (és az nem 2 óra), és szeretnie... ...és erre elég kevés esélyt látok, hogy összeszedjenek különbözõ hangú, korú, nemû embereket, akik mind szeretnek egy adott játékot...
Az eredeti szinkronszínészeknek könnyebb a dolguk, mert gondolom folyamatos háttérinfókat kapnak, forgatókönyvet stb.
Nálunk még a kézikönyveken, szöveg-feliratozás fordításokon is nagyon látszik, hogy a fordító megkapta a szöveget, de a játékról magáról halvány lila fingja sincs...
A szinkronokról nem is beszélve... volt már szerencsém párhoz...
Igencsak fõhet a fejük az átlagnál tapasztaltabb, valamint a kezdõ Thief 3: Deadly Shadows játékosoknak, rendkívül csúnya - és a tesztelõkre nézve felettébb ciki - hiba került bele a végleges verzióba. A játék ugyanis nem menti el a kezdéskor beállított nehézségi fokozatot, így csak és kizárólag ”normal” módban lehet lopakodni. Úgy érzem, nem kell ecsetelni, mennyire kiábrándító tud lenni, ha az érzékelési képességektõl nagyrészt megfosztott öröket légy módjára csapkodhatjuk le - természetesen szöges ellentétben az elõzõ két epizóddal. Az Eidos képviselõje természetesen biztosított mindenkit, hogy a javítás már úton van, s néhány napon belül minden virtuális tolvaj átérezheti az árnyak takarásában való osonás valódi gyönyörét.
Ennek a grafikának (és játéknak) pont az ilyen sötét, gyenge fény-árnyék-os környezet áll jól, sokat dob a hangulaton.
Ha lenne nappali rész az szerintem csak rontana az összképen.
Hát én még jól szinkronizált játékkal nem találkoztam...sajna
az égész olyan mûfajidegenre sikerül mindig (ált. az összes szereplõ, mintha prózát szavalna - túljátsza magát, mint a színházban...vagy épp monoton, rossz hangsúllyal)
Kíváncsi leszek erre a szinkronos Pandora Tomorrow-ra is (állítólag nagy költségvetésû, profi színészekkel készül)
"Nappal nincs árnyék,nemhogy halálos de semmilyen"
Hmmmmmm ez nekem új, akkor most miben parkol az autóm? KÖDBEN? :D
Háát a térkép, fõleg a városban xart sem ér. Akkor lehetne használni, ha jelölné vmi a pill helyzetét, a házak is egyformák (nagyjából). Nekem nyomasztó ez az icipici tér, egyáltalán jáccódik ez nappal? (-várom a végleges fordítást, ezért nem tudom).... ehhh
Anno, mikor a Diablo2-t forditottuk, nekem irt egy srác, és felajánlotta, hogy rendelkezésünkre bocsájtja a szinkron csapatát. 8 lelkes fiú és lány, akik már sokmindent szinkronizáltak. Volt stúdiója is, meg minden, szóval frankón meg lehetett volna csinálni, csakhát 1 cd-nyi anyag lett volna, és ki az, aki azt letölti? Föleg 2 éve, mikor még nemnagyon volt ennyire elterjedve a szélesszájú net.
Arghhh... most jutok egy kis lélegzethez, de már rögtön kezdödik is a következö megbeszélés. Történt valami újdonság, amiröl tudnom kell? Plz valaki irja már meg :)
Ma még nem forditottam egy szót sem, viszont tegnap este jáccottam egy nagyon, fél 1-kor ott hagytam abba, hogy nem engedtek be a Forbidden Library-ba. Oda be sem lehet menni még?
Most át kell mennem egy Glifés ajtón, amit ez a csajszi mutatott meg itt a könyvtárban.
Viszont nem semmi, hogy el tudok tévedni ebben a városban?! Ez a térkép szinte semmire nem jó, soxor azt sem tudom, hol vagyok. LEgutóbb azt kaptam feladatnak, hogy menjek vissza a stonemarket-hez, és adjam oda a mancsot meg a kelyhet ennek a bucifejünek. Nemondjam, hogy háromnegyed órát bolyongtam, én már volt mindenütt, le akartam menni az oldquarterbe, a dokkba, de a stonemarketet nem találtam. A térképen csak piac meg piactér volt. Aztán véletlenül bekeveredtem egy sikátorba valahol, és megszólitott a pap. Ha oda nem megyek be véletlen, még mindig ott keringek :)
mármint szertartÁs
(jobb, mint ha szartartásnak írtam volna )
SQ (south quarter) küldetések kész!
PAG -ból még 4 fájl hátravan, de kicsit muszáj votlam abbahagyni, mert már vérzett a fülem a sok zagyvalékuktól!
Ritual of the Root = Gyökérszertartés ?
Mond neked az a fogalom valamit, hogy web-sweeper? Itt az van.
Csoda hogy az SG-megy...
haggyámá.
Mondom, hogy csak otthonról tudok végre szótárral eredményesen fordítani...
HAZUDOK ÉÉN ?? HE ??
Na akkor újabb "osztás": a szótárhoz nem kell megnyitni semmiféle rar-t, csak rákattintassz, és máris megjelenik a lista!!! de ha úgy tetszik -> jobb klikk (a már megjelent listán) -> forrás megtekintése -> és elmented magadnak az elõugró .txt fájlt...
#3780 ...én nem értem...jó, hogy bizonyos helyeken azt súlykolták: "ne nézz hátra csak elõre"...de ez itt nem az a témakör!!! Tessék már visszafele is olvasni egy kicsit...
gyalázat lista ? én Szégyen kézikönyvnek fordítottam, na mindegy.
Jogos. A melóhelyemen kezdtem el most fordítani mert van egy kis idõm.
Nem para !
Hazaérés, és szótárt is használás !
én is inkább a villódzzó falakat választottam.
Nem villog olyan vészesen sok helyen, de kegyetlenül idegesítõ amit a 4.4 szaggatás terén mûvel.
AZ! elrontotta a játékélményemet pikpakk.
TAKIMATE! A kérdéseidbõl amúgy kiderül, hogy továbbra sem használod a thief3-segédszótárt! Miért? Meg akarod nehezíteni a saját dolgod (és a miénket is)? :)))
az azért lassul be, mert dolgozik a videokártya a fény-árnyék móka miatt...a villódzás alatt meg nem (annyit)
inkább vedd le az árnyékrészletességet, vagy az élsimítást, minthogy rosszul jelenítsen meg...
ebben a játékban NEM KELL magas frame rate, semmi nem múlik rajta, nem futkározol, nem harcolsz, lopakodni meg 15 fps is elég
ellenben ha nem tudod, hogy hol milyen fények vannak, mert folyamatosan változik az egész, és a legnagyobb árnyékban is világítanak a falak, a saját élményedet rontod el
Ezt a felebarát és árulót szerintem elég lenne árulónak fordítani, hisz egy személyrõl van szó, aki barátnak mutatja magát, de közben áruló...
vagy a "Barátnak mutatkozó Áruló" v.vmi. ilyesmi