Super converter link Most ismerkedek vele, kezeli az MKV-t is. Már átkonvertáltam egy filmet, csak azt még nem tudom, hogy lehet méretre belõni, mert túl kicsi lett, és rossz lett a minõsége ez miatt.
Jó kis program csak sajnálom hogy a channels-nél nem lehet 5.1-et állítani csak 2.1 -et(stereo) :(
Így néz ki:
Persze lehet Skin-t váltani sokféle van :D nekem megfelel az alap is ami a képen látható :D
Nyitottam egy témát ennek a programnak: SUPER © Converter
Hali. ogm típusú videót szeretnék dvd-re átkonvertálni. úgy hogy kiszedtem az egyik hangsávot és a feliratot ami nem kell. Tehát maradt egy ogm videofájlom felirat nélkül és csak 1 hangsávval, ami kell. Most az a problémám, hogy mellé teszem a magyar feliratot és a ConvertXtoDVD-vel átkonvertálva dvd-vé nem játssza le a feliratot. Próbáltam úgy is, hogy virtualdubmod-al beteszem streamként, de úgy se jó. Ja és direkt akarom ezt a megoldást alkalmazni, mert az angolom még gyér és a DVD lejátszóm meg nem játssza le a divx formátumú videókat. üdv
Vagy ráégeted a filmre a feliratot, vagy azt is berakod a dvd formátumba. Mert az úgy nem mûködik, hogy a film ifo stb fájlokban van, a felirat meg srt vagy hasonló.
virtualdubbal szeretnélk megnyitni egy m2t kiterjesztésû videót, és ugyanilyenbe elmentei ugy hogy kivágok belõle egy részletet,hogyan tudom megoldani? esetleg más progi?
VDMOD avi, mkv, ogm-be tud menteni. Talán megnyitja az m2t-t, de menteni nem tudsz ilyenbe.
Nekem a sima VirtualDub van fent azt lehet magyar nyelvre állítani? És ha igen akkor hol?
Volt régebben magyar nyelvû kiadás nem hivatalos formában, de a technikai része miatt, minden verzióhoz külön magyar kiadást kellene csinálni. A tutoriálok miatt érdemes az angollal megbarátkozni.
Van egy avi filmem, amit át akarok konvertálni DVD -vé, a Convertx to Dvd -vel.
A gond az, hogy feliratos a film és felirat sfv formátumú, s program nem ismeri fel.
Mivel lehet átkonvertálni? Vagy mi lehet a megoldás..
Köszönöm.
Sziasztok
VirtualdubMod-dal szeretnék mkv-t megnyitni, de valami codecet hiányol.
[!] MKV: A frame of stream 1 (at 1324698 ms) had only a forward reference (maybe broken file).
Ezt kiírja mindegyik frame-re.
[!] MKV: Subtitle stream (3) contains overlapping subtitles. Some of them may not be kept when editing.
[!] Couldn't locate decompressor for format 'yyyy' (unknown). VirtualDub requires a Video for Windows (VFW) compatible codec to decompress video. DirectShow codecs, such as those used by Windows Media Player, are not suitable. Only 'Direct stream copy' is available for this video.
Mindegyik mkv videónál ezt játssza el és már kicsit idegesítõ. Régen nem volt vele semmi baja szóval nem értem most mi a helyzet.
köszi a segítséget:)
Sziasztok!
Volt egy avim és hozzá egy felirat.Beleégettem Virtualdubbal a feliratot az aviba, viszont kicsit csúszik a felirat ezt hol tom beállítani,vagy mit csináljak vele?a film elején majdnem jó de ahogy halad a film egyre jobban elcsúszik..(késik a felirat)
Sõt most nézem hogy a hang is elcsúszott a filben:S. Mi lehet a gond?
Sziasztok!
VirtualDub-al vágok szét egy nagy avit kisebb epizódokra, de mintha nem ott vágna, ahol szeretném, hanem kb. 1-2 másodperccel elõtte. A már kivágott epizódból sem tudom eltávolítani az elõzõ rész utolsó kockáit (hiába jelölöm ki és törlöm - marad). Mi lehet a gond? Köszi!
Valoszinuleg ott van csak keyframe. Probalj esetleg mas verziot, mert neha elofordul ilyen a Vdubbal.
Az idoziteset kellett volna a feliratnak a beegetes elott idoziteni. Szamitogepes szoftverek mar altalaban kezelik a kuldo feliratokat csak az a lenyeg, hogy azonos neve legyen a feliratnak,mint a filmnek.
Peldaul: avatar.avi es avatar.srt
(persze tobb szoftver tud ugy is feliratot kezelni, ha kulon van manualisan betoltve)
Altalaban gyanez a helyzet a DVD lejatszokkal, TV beepitett lejatszoival, persze, ha ismerik a felirat tipusat.