A Zero tenyt kozol, mig a First nagyon valoszinu esemenyt a jovoben. Te a peldadban nemhogy nem tenyt, hanem multat hasznaltal, amitol a jovo messze van:)
There could be an option that I have seen before: if I set a defined filter, I could hide the marked/filtered person's comments. vagy There could be an option that I have seen before: if I set a defined filter, the marked/filtered person's comments could be hidden.
Zero conditional - When we talk about things that are generally or always true The first conditional - We use the First Conditional to talk about future events that are likely to happen
5. Milyen esetekben lehet az if-et és a would-ot együtt használni? Pl. "If you would like to come to my party, you may." "Maybe if you would just reconsider..."
Semmilyenben, ami rohadt furcsa nekunk, magyaroknak.
Ez teljesen rajtad mulik: should, would, could, must, may not...
Attol fugg mennyire akarod fokozni lehetoseg, eshetoseg vagy teny.
Ez nem ezt jelentené?: "szóval arra gondoltam hogy Ha szûrök valakit, akkor nem látnám (= nem tudnám látni) az üzeneteit" És ennél a should jobb lenne, de hogy így is jó -e? Plusz a számozott kérdések. (nem kell tékelni) :)
"Lehetne egy olyan funkció, amivel már máshol is találkoztam: userek szûrése. tehát ha valakit szûrök, akkor annak a hsz-it nem látom"
en szerintem igy irnam: There could be an option that I have seen before: if I set a defined filter that would be able to hide the marked/filtered person's comments.
Nekem ez az egyik bajom, nem tudom, hogy mikor lehet a magyar gondolkodasmodot hasznali: mert ugye mi ertjuk mirol beszelunk, de mas tudja-e, hogy nem en szurok, hanem egy opcio:)
Hivatalos levélben szabad rövidíteni? Arra gondolok, amikor az aposztróf jelet (') használjuk. Például: a névelõt és a to be igét, I am helyett I'm do not helyett don't will not helyett won't stb
a feltételes móddal kapcsolatban lenne kérdésem, a "mi kellene az sg-nek" topikban ezen a mondaton gondolkoztam el (a vastag): "Lehetne egy olyan funkció, amivel már máshol is találkoztam: userek szûrése. tehát ha valakit szûrök, akkor annak a hsz-it nem látom"
Ezt valahogy így kéne írni?: So I thought If I filtered someone, I couldn't see his or her messages.
1. ez így idõben jó? 2. shouldn't kéne ide, vagy ez jól kifejezi? 3. Hogy ez nem egy feltételes Kijelentés, hanem az egész feltétel egy "ez kéne hogy legyen" célzattal íródik, azt csak a segédigékkel lehet kifejezni? 4. Valamint ilyenfajta mondatnál ajánlott ilyen felvezetés (mint itt a feltételes mondatok elõtt)? 5. Milyen esetekben lehet az if-et és a would-ot együtt használni? Pl. "If you would like to come to my party, you may." "Maybe if you would just reconsider..."
Szerintem félreértettél. Pont azt mondtam, hogy kérdõmondatként (ebben a formában) nem mûködik. De ettõl még lehet ezeket a szavakat ilyen sorrendben használni. (a google ezért talál olyan sokat)
Nekem abszolút helytelennek tûnik, ennek ellenére szép számmal van belõle. Szerintem úgy lenne helyes nylevtanilag, hogy: Don't be kidding me! vagy Don't kid me!
Csak éppen kérdõmondatként terjedt el, ami igazából ugyanazt fejezi ki.
Azert mulik a szovegkornyezeten, mert van 'habit', to behave /ha viselkedessel kapcsolatos szokast szeretnel leirni/, lehet (be) get(ting) used to something, ha valamit eppen megszoksz.
Lehet practice, routine, etc etc... minden a szovegkornyezeten mulik:)
tehát itt az elsõ kettõn kívül nincs más? Csak oda kell tenni (persze nem feltétlenül) egy "általában" szót (amitõl pont eltekintettem volna ha van más mód)?
szerintem írd le mindet hogy a jelenben miket lehet pontosan milyen szokásra használni
A szokást hogyan fejezzem ki inkább? A múltban a "to use to"-t csak befejezett alakban lehet használni mert lezáródott cselekményre vonatkozik A jelenre a sima present simple elég, vagy melyik szóval lehetne direkt kifejezni? (most nem olyan szavakat kérdezek, mint az "általában")
Köszönöm:)
Általában ki tudják az ismerõseim ejteni a nevem, a leendõ honlapomra raknám, mert sokan fáznak a dupla mássalhangzóval kezdõdõ nevektõl, állandóan magyarázkodnom kell, hogy nem lengyel vagyok :(
Szóval Google Translate kiesett, a korrekt, leírt pronunciation kell :)
Biztosan ez a mondat hangzott el szó szerint? Nem hiányzik onnan vmi? :o
Rendben, nem hivatalos és szokták használni, ha finomabb szót akarnak használni a force helyett. Viszont én akárhogyan nézem a guglin 1 találatot találok azon mondatodra, a force-ra meg 85ezret. 1szerûen hülyén hangzik, azon esetben (tom ez nem túl egzakt megfogalmazás, de hát egy nyelvrõl beszélünk). Nem is tom elképzelni, mire kelhetett magadat rendszeresen unszold. Eleinte még esetleg unszolod magad, késõbb meg biztosan erõt kellett vegyél magadon. Hiszen többszöri alkalommal egyre rosszabb és még annyira sem akarod, majd már csak a kényszerítésként/erõltetésként marad meg a dolog az ember emlékeiben és hát az emlékeidrõl mesélsz azon megfogalmazásban.
Már kopik az angolom, de imo ez azt jelentené, h te régen rendszeresen kényszerítetted magadat vmire (a 'to'-t lehagytad). A compel meg nem vmi elterjedt, hétköznapilag használt szó (talán hivatalos írásokban van). Amikor pedig vki arról beszél, h magát kényszerítette vmire, akkor hamarabb mondja az ember, h force, minthogy compel. Mint ahogy a kényszerítés jut most nekem elsõre eszembe, de erre is volna bõven szinonima, amit senki sem használ.
Nekem az lenne a kérdésem hogy a "compel" mint "kényszerít" szóval miért nem szereti az olyan mondatokat a google hogy: "I used to compel myself" (...) alig ad találatot ilyenre. Gondoltam arra, hogy esetleg máshogy kéne kifejezni, de nem tudom
Leírva kellene a nevem pronunciation karakterekkel. Van vkinek ilyen készlete? Vagy be tudná nekem írni ide, privátba?
Szántai Gábor
Ha tudjátok melyik készlet tartalmazza, már az is elég, köszönöm:)
ilyenkor idézõjelekkel beírhatod a googleba (és a köztes lényegtelen részeket csillaggal lefedheted) Persze attól még megkérdezheted itt mert mi is tanulunk belõle! :)
igen, have+3.-t (present perfect) kell használni, az elsõ jónak tûnik, a másodikra meg annyit: /Every --> when we consider people or things as a group/ Itt nem kell többes számba tenni, mert külön-külön vonatkozik a csoport egyes tagjaira (minden egyes) "Every car has a steering wheel" "Nearly every house in this area has a garden" szóval az "every medication" lesz, google alapján is
/every one of + plural noun/pronoun --> "I found every one of these books interesting."/
Példa 1 Ketten beszélgetnek a kocsmában és az egyik azt mondja: -Már mindent ittam./ -I have drunk everything.
Példa 2 Ketten beszélgetnek az orvosi rendelõ elõtt és az egyik azt mondja: -Már minden gyógyszert szedtem./ -I have taken every medications.
extra:) így elsajátítható hogy: 1. pontozhatnak tizedesjegyre is 2. tizedesjegyet ponttal írják 3. jobban néz ki, erõsebb vizuális élményt ad, így segíti a megjegyzést köszönjük hogy minket választott:)
Azt hogy mondják angolul, ha valamit úgy minõsítenek, hogy pl. 10 pontból 1-et ér?
Igen, de a kettõ nem feltétlenül zárja ki egymást, mert van sok "ambitransitive" ige is, melyek lehetnek tárgyasak vagy tárgyatlanok. Pl. read, break, understand ...
Hát ja, vagy ha sokszor találkozol vele, rád ragad, és megszokásból úgy használod. Nálam inkább utóbbi jön be. Amivel nem találkozom, azt úgyse használom :)
"I am looking forward to meeting you" A "to look forward to" tárgyas ige (transitive verb, ez konkrétan egy transitive phrasal verb), ami után direct object-nek kell következnie, tehát fõnévnek vagy gerund-nak. Pl. fõnévvel: I am looking forward to my 2 week vacation in Spain.
A "to be supposed to" után infinitive-nek kell állnia. Ezért alapvetõen azt mondja, h "I'm supposed to meet you", de ha nyomatékosítani akarja a beszélõ a külsõ kényszert, akkor a meet helyett a be-t használja infinitive-ként, a meet pedig átalakul gerund-ba. Ezzel a "to be + gerund" szerkezettel egyben a cselekvés passive és continuous szemléletét is kifejezi. Úgy is mondhatná, hogy "I'm supposed to be in the situation that we're meeting."
ezen nem tudom mit nem ertetek.... looking forward azt "alig varod" amit meg supposed to do annal meg tokmindegy, hogy akarod vagy nem de meg KELL csinalnod.
She is gone - Ez szenvedõ szerkezet, "õ el van menve". Olyan mint pl.: This must be finished. Ez be kell hogy legyen fejezve. Tárgy/alany elõl, majd Be + V3.
She has gone - Õ elment. Nem tudjuk a pontos idõt, lehet hogy éppen most történt, ezért Present Perfect. Visszakérdezni pedig; She has gone, hasn't she?
Vannak ilyen szavak, amik vonzzák maguk után. Ez olyan mint az "Its not worth doing it". Ott is Be + worth + V+ing. Ez egy ilyen szó, így kell használni, értem ezt a look forward to -ra. De hogy miért, azt nem tudom.