Ja, a pak005.pk4-et végül átneveztem pak999.pk4-re! Mivel a játék mindig a legutolsó számút használja, így biztos, hogy nem fog bekavarni, ha idõközben egy ez elõtti nevû pk4 fájl jön ki peccsként, vagy a modoknál.
Akkor küldjetek szöveget, én meg fordítok :) Ennyi
ok.
Mike! felvállalod a koordinátor szerepét, mint a Thief 3-nál??? Nemsokára húzok el itthonról, ezer dolgom van. Mindjárt feltöltöm a fájlt. Ha jó úgy, én elleszek a menükkel, elég pepecsmunka ez is, a többit meg oszd akkor ki (ha elvállalod a koord.), ki mit csináljon!
Kéne egy DOOM3 szótár .txt-t létrehozni, mint a thief3 esetében, amiben a különbözõ tárgyak, helyiségek, egyéb dolgok neveit leírnánk angolul-magyarul, hogy a különbözõ fordításokból ne legyen kavarodás! Mindenki ugyanazokat a neveket használja a fordítás során!
Nagyon jó munkát kívánok mindenkinek, aki foglalkozni kezd a DOOM3 magyarításával! Csak így tovább, kár hogy az elfoglaltságaim miatt nemtok segíteni :/
Remélem hamarosan a nép közé dobjátok a munkátok gyümölcsét :)
Ha küld valaki egy letöltést a játékhoz, én is beszállnék a fordításba, de elõre figyelmeztetek mindenkit, hogy Sziget alatt nem érek rá...
Na ott tartok hogy játszottam vele most egy fél órát, és kifagyott, mivel gyenge a gépem!
Beszereztem minden cuccot, így mindent tudok módosítani (DDS, TGA, stb.)
Olyan textúrákat láttam (már ha azok) a játékban, mint a Far Cry-nál lévõ ajtók mellenti "infórmációs panel" ahol lehet kattingatni.
Elkeztem nézegetni a fájlokat, de ezeket valahogy nem találtam eddig meg! Ugyhogy segíthetne valaki megkeresni! Annyira sok textúra és egyéb fájl van!
A DDS fájlokat ezzel a progival lehet megnézni: WTV dds viewer
Szívesen fordítanék. Ha valaki felpakolja nekem a fileokat amiket le kell fordítani, megcsinálom. Mert magamtól majd csak jövõ hét közepétõl fgom tudni csinálni.
Segitek en is szivesen!
Hát mire való a munkahelyen elpocsékolt idö? Ha jáccani nem lehet, legalább forditson az ember
Ha segítség kell én is beszállhatok, igaz csak korlátozott idõm van/lesz, de ma még pár órát rá tudok szánni.
Meg sem merem nézni ezeket a képeidet, mert aztán elmegy a kedvem attól, amit a gef3-am produkál majd. :( Jöhet a file, még itt vagyok 1 óráig kb. (ez notepaddel szerkeszthetö, ugye?)
megcsináltam a szokásos oldalt: doom3hun.uw.hu ha fájlokat kellene felpakolni... a jelszót küldöm priviben!
Ja, és amíg nincs meg a játék, addig is kukk a galériámba! Dobtam fel pár képet! (1024x768, minden fullon, 4x élsimítás, 8x anizo)
Na szóval én a menükkel pepecselek. Küldjem az english.lang fájlt emberek??? Elküldeném, aztán találjuk ki, ki mit fordítana!
Andie: ZsoltiHunGames azt írta, hogy egyes helyeken nem kezeli az ékezeteket (alapból), én még nem találkoztam ilyennel, de ha lesz, szólok jó? Hátha tudsz vele valamit kezdeni. (bár este már nálad is fenn lesz a játék úgyis)
Szal a stáb:
Andie: még nincs egyeztetve Mike: még nincs egyeztetve ZsoltiHunGames: textúramódosítások Hykao: egyelõre a menüket csinálom (sajnos, mint ahogy a belinkelt képbõl is látszik a menüben van-lesz egy pár "karakterlimites" kifejezés, mert amúgy nem fér ki hosszabb szöveg)
Szal egy english.lang nevû fájlban vannak a fordítandó dolgok (legalábbis eddig másban nem találtam). Ez a pak004.pk4 nevû tömörített fájlban található, azon belül a strings mappában. Namost ezt a strings mappát (amiben csak az english.lang fájl van) kiemeltem, csináltam belõle egy pak005.pk4 tömörített fájlt. (ami egy új fájl, tehát nem ír felül semmit az eredeti fájlok közül) Bemásoltam a többi .pk4 fájl közé, és innentõl a játék ezt használja!!!
Hány százalék van kész? :)))
Jelen. Jöhet a nekem szánt adag. (letölteni...öö... postán rendelni csak délután tudok, úgy 17:00 fele :( )
Megvan minden. Ugyanúgy fordítható, mint a quake3 motoros játékok.