Ja, a feliratok teljesen le vannak fordítva, a menüfájlok még csak helyenként.
Én is ekörül forgolódom egy ideje. Viszont a kitörlés-dologgal adtál egy ötletet: nem kell kitörölni (mert nem tudjuk), talán elég egy hexa-editorral megváltoztatni a kérdéses fájlnevet a GCF végefelé a listában. Akkor jó esetben nem találja meg belül, így lehetne világosabban látni, hogy használja-e a külsõt vagy sem, kibontja-e vagy sem, stb.
És ha úgy próbálod, hogy a cc_lang = "" és a magyar closecaption_english.txt fájlodat a megfelelõ helyre másolod ("hl 2 dir\hl2\resource\"). Ha így nem megy akkor meg lehet próbálni pl a cc_lang = "russian" -t és a magyar fájlodat closecaption_russian.txt -nek nevezed. Hátha csak az angolt nem engedi máshonnan olvasni.
Én úgy értettem, hogy az hl2 összes gcf-ét (ha kell leírom melyek azok) kicsomagolod valami teljesen más helyre a vinyóra. És onnan futtatod.
De akinek eredeti és nagyon nagyon kell neki a magyarítás az ideiglenesen kitömörítheti a megfelelõ gcf-eket egy mappába és menni fog. Max kell hozzá egy fix.. hmm nem emléxem pedig múltkor megcsináltam.. de majd ennek is utánanézek.
ami még érdekes lehet: van a config-ban egy ilyen sor: cc_lang "english" esetleg ezzel még lehetne valamit kezdeni... amit én próbáltam: átírtam hungarian-ra, és csináltam closecaption_hungarian.txt-t, de nemigazán ment...
Mondjuk nem értem, mert pl cs1.6-nál és más gcf-es játékoknál nekem mûködött anno. De most sajna tört hl2 miatt nem tudom kipróbálni, csak 1-2 nap múlva.
tévhit tapasztalatból mondom mi is ezt hittük, de mégsem eredeti Steam-es verzióm van, hiába pakolom ki az egész resource mappát, csak nem akarja a magyarított szövegeket használni
Azt tudtam, hogy akkor azt használja, de azt nem, hogy nem lehet törölni belõle. Azért írtam, mert végülis az a probléma, hogy nem azt használja, nem?! :)
gcf-bol nem lehet torolni, de ha van valami a "helyen", akkor automatikusan azt hasznalja.
A technikai problémához: azt próbáltátok, hogy kitörlitek a gcf-bõl a fájlt és a magyart a megfelelõ helyre másoljátok - nem a gcf-be -? (abból kiindulva, hogy úgy tudom, ha nincs gcf-ben valami, akkor a mappastruktúrában keresi)
mert amire emléxem az az volt, hogy behívtam a source engine cfg-t, majd jobb klikk a resource könyvtárra és kicsomiztam a Cre, majd onnan bemásoltam a hl2 könyvtár resourcebe.
ne fikázzátok az angolomat, még csak kezdõ csoportos vagyok, jó?!?! :D
sorry :) este aludtam, egyszerûen apssz, komolyan, mindent vissza kitöröltem, amiket bemásolgattam , még a cfg-ket is. szóval lehet, hogy egy másolgatásban valami olyasmit másoltam, ami "felhíta a figyelmét" a játéknak, hogy nézzen be oda is. Egyéb logikus(nak látszó) 5letem nincs.... azt próbáltad, hogy az egész resource könyvtárat kiextractolod oda?
Jóvan már nem tudtam hogy azért akarják átállítani mert bizonyos szövegek nem férnek ki! Mi a szart kell it vergõdni bazzeg! Nem hinném hogy bunkó lettem volna, inkább te vagy a bunkó, ki vagy te??? Fordító? Akkor meg mit pattogsz?
énis de fasznak kell it bunkózni ha nem érdekli a betûméret állítás, és majd nem jelennek meg a szövegek, akkor egybõl jön, és beírja 28szor, h miafaszvan, köcsög fordítók, meg mittomén ujreg kötsög
Hali Nem lehetne kiadni a magyarításból egy béta változatot, ahelyett hogy ilyennel foglalkoztok hogy nagy a betûméret, kit érdekel! Ha nem adtok akkor plz mondjatok már egy kb idõpontot, hogy mikorra várható!
A SOURCE-motorhoz konkrétan nem értek, de mondjuk jó kiindulási alap lenne megkukkolni egy olyan MOD-ot, amit pl. a CS:SOURCE-hoz készítettek, hogy ott hogyan oldották meg, a MOD-ot hová kell rakni, stb stb
Ez a legegyszerûbb. Abból kiindulva, hogy a szerkesztett fájljaitokat nem a HL2 mappába rakjátok, hanem ugyanazokat a fájlokat egy MOD részeként rakjátok be. Azt biztosan nem fogja utálni a játék.
Egyébként nem én vagyok ilyen okos... Már nem ez lenne az elsõ játék, amelyhez a magyarítás MOD-ként készülne el, és nem kellene hozzányúlni/átírni a telepített fájlokat.
Megint adódik a kvetkezõ kérdés: Annak utánanéztetek-e már, hogy MOD-ként egy külön mod-mappába betéve a szerkesztett fájlokat, mûködik-e a dolog? Mondjuk ehhez utána kellene nézni, hogy létezik-e már valamelyik SOURCE-motoros Half-Life utódhoz magyarítás vagy MOD, azt hogyan tudták belerakni a játékba...
Most akkor pontosítsunk... A HL2\RESOURCE mappában nektek is azok a TXT fájlok vannak, amelyeket az EMPORIO-sban lehet módosítani? (closecaption_english.txt, gameui_english.txt, hl2_english.txt, valve_english.txt)
az, h hiába másolok be bármit a hl2 mappába, nem szeresse.... sztem folyamatosan a gcfbõl szedi ki a fileokat, vagy nemtudom :( de ez elég gáz. nehogymá le kelljen szednem a warezt a honosítás miatt... loál :(
ha én kitörlök mindent a StartupVids.txt-bõl akkor nekem nem játsza le. :)
nah szóval neked a bolti verzió van meg, ugye?!? és mégis ugyanakkora a hl2 mappánk? tehát gondolom neked is kellett Steam-et felraknod, és neked is gcf-ekben vannak a cuccok.. tehát elméletileg ugyanaz lesz a megoldás nálam, mint nálad.
van még olyasvalaki, aki meg tudta oldani, h legyen 'magyarítás'?
startupvidset. rakj be egy avit a folderbe és add neki a 2.avi nevet és a txt-ben a valve.avi helyett add meg a nevét. Úgysem megy, mert az nekem alapban mennt...
említetted, h ha kiszeded a media mappába azt a txt-t, és vmi mást írsz bele, akor azt a videt játsza le! nah, én kiszedtem a txt-t, kitöröltem belõle az elérési utat, de így is lejátszotta az animációt! tartok tõle, h ez a köcsög steam állandóan kicsomagolja a dolgokat, vmi temp-be... :(