Egyébként nekem is ilyen szemem van, mondjuk nem ennyire, de már mások is mondták, hogy úgy nézek ki mint egy japán lány. Idõnként rámjön az utánzás a tükörben szoktam gyakorolni és nem olyan régen arra jöttem rá, hogy minél felhúzom a szemöldököm, kisebb résen látok, akkor felnagyitja a tárgyakat, a betûket..stb. Ezért látnak olyan jól a japánok. Mi csak azt gondoljuk, hogy alig látnak, csak próbáljátok ki.
Én már augusztus eleje óta rendszeresen pálcikával eszem. Eleinte nekem is fárasztó volt egy idõ után, de ha rendszeresen használjuk akkor nem lesz ezzel gond. Most pedig már a makarónitól kezdve mindent azzal eszek, kivéve talán a levest :D
Vettem "botokat", majd elmesélem, milyen a szálkás rántotta :)
[egy paprikás rántottával késõbb]
Az idõnként beállni készülõ merevgörcsöktõl eltekintve egész jó volt pálcával enni :) Kötelezõvé tenném az általános iskolás kölköknek a megtanulását, biztos kevesebb ínhüvelygyulladásos nép lenne késõbb. Szerintem legalábbis.
:))))) Egyébként sztem egészen könnyen elsajátítható ez a "mûvészet", legalábbis rengeteg barátom azt mondja hogy õ perfektül használja a pálcikákat (mondjuk nem tudom h ebbõl mennyi igaz :))). De tényleg nem nehéz, egy kis gyakorlással mindenki megtanulhatja.
Vaze, üss össze egy rántottát, vagy ánkül bensz féle édessavanyúval, kockára vágott hússal küldjál meg egy kis rizst a ragacsosabb fajtából! Fogod enni, mint kacsa a nokedlit ;)
Idezet kovetkezik. "More information for the course:
The students who attend to the lesssons will study through the communicative method with the functional approach,
Session 1-5 Get some idea about Japanese language and culture.
Basic conversation with greetings. - Let's make friends! Self-introduction.
Session 6-8 Let's try! Japanese cultural activities. Origami, calligrapy.
Basic conversation including typical question forms. - Time, location, number
Session 9-11 Let's try! Japanese cultural activities. Japanese tea, write a greeting card in Japanese. If the student wish to send a greeting card to Japan, he/shi should pay for a stamp.(190-210Ft)
Basic conversation in situations. - Shopping, order, requests.
See you soon in the class!!
Yoshizawa Sachiyo" Ez lesz a elvileg a nagy kovetelmeny. :)
a nagy követelményhez azért az írás ismerete is hozzátartozik ami azért nem egyszerü mulatság :)
rossz enni olyan cukorkát pálcikával, ami kicsúszik fojton :D
Nos megjottem orarol. Egy tündi-bündi kis noci tartja az orat (30as korul lehet), bar mondta nem szabad tole kerdezni a korat. :) Picit beszel magyarul is, de inkabb angolul es rengeteget nyomja a japant. Probaltam figyelni de kb a felet ha ertettem szerencsere utanna elmondja angolul meg neha magyarul is. :)
Ilyen bemelegito ora volt beszelt nekunk japanrol, meg gyakoroltuk az udvozleseket.
Amugy gyonyoruen beszel szerintem elmehetne szinkronszinesznek is. Mintha egy animet neztem volna. :D
A lemezt végighallgattam. Tök idétlen, hogy a csaj becsönget, ugyan az a csaj bemutatkozik, majd bemutatja a feleségét Meg van benne itt-ott elírás is. Pl a magyar fõszereplõ Kovács Anna コヴァーチ・アンナ Így romanizáltál: Kowāchi Anna. Egyrészt én ezt Kovaachi Anna-ként írnám, másrészt az Anna szvsz így írandó: アッナ Nameg a seppuku-hoz oda van írva a fordítás: harakiri
banánt ettem. persze szeletelve XD más egyenlõre nincs :D
Kiskoromban azt hívtam kerekes tojásnak (palacsintasütõben egy palacsintára emlékeztetõ nagydarab cucc, elvileg omlett a neve, csak abban talán liszt is van, meg mittomén), az ilyen darabosat meg szaggatott tojásnak :)
jó én mindenhogy szoktam csinálni :D egyben és darabosan is. csak nem mindig eszem olyat amit lehetne pálcikával is...
Rakjá bele papritát, hagymát, garantáltan nagyobb lesz nála a rizs is XD
Mondjuk ez nem kifejezetten japan kaja. :D En a tukortojast szoktam ugy megcsinalni, hogy egybe van es teszek bele hagymat paprikat meg minden jot megsul az alja aztan megforditom es a tetejet is megsutom. nyamm :D
Ahh, ezen borultam: 1974 júniusában egy japán delegáció járt Kínában hivatalos látogatáson. A vendégek sajnálatukat fejezték ki azokért a károkért, amit emberi életben és anyagi veszteségekben a japán militarizmus terjeszkedési politikája okozott Kínának. A kínai vezetõ biztosította õket, hogy: „A japán militarizmus agressziója következtében Kína valóban jócskán szenvedett károkat, de ezek csak pár évtizeden át tartottak. Ezzel szemben Kína két történelmi jelentõségû csapással sújtotta Japánt. Az egyik a kínai jelek, a másik a Konfucianizmus tanításai... melyeknek 1700 esztendõ óta tartó hatása aligha megbocsátható.”
ez a könyv annyiban érdekes hogy a dojonkat Behin-dojo nak hívják, és ebben a könyvben élnek a behinek, állítólag a való társadalom paródiájaként :D
"Megpróbáltam jelekkel megkérdezni, hogy miért készítették az utat ilyen fényûzõ módon, de úgy látszik, félreértett, mert azt válaszolta, azért, hogy ne rázzon.":D a könyvem fõhõse most kazohiniában van, és egy-két idegennel próbál kommunikálni mutogatással :)
iwiwen ilyet kaptam: "Szia, ha legalább középszinten beszélsz japánul, lenne több állásajánlatunk a számodra. Ha érdekel, akkor olvasd tovább, ha nem, akkor elnézést kérek a zavarásért."
(talán mert beszélt nyelvekhez be volt írva hogy japán :PP )