A pólóra meg a legjobb a ból-ing sztem, mert ugye a "shit happens" bõl lett "split happens" bowling póló, a split az amikor szopûs van, mert ugy maradnak fent a bábuk hogy nem lehet leütni õket a következõ gurításból egyszerre. Ezt nehéz lenne magyarosítani:)
lol, nem vagyok jártas a bowlingban, szal ez csak most esett így le, de k.nagy szóvicc!
Felirat beküldve, hamarost remélem tölthetõ. Have fun!
Köszi szépen. A türelmetlenkedõknek fel tudnád tenni egy másik tárhelyre? (pl. rapid)
Ezaz már kinn is van :D Még1x kössz
hmmm a lilyandmarshallselltheirstuff.com tényleg a charity folksra visz, és elég magasra ment már a licit :) az elsõ a legdurvább: Meet the Cast and Visit the Set of How I Met Your Mother in Los Angeles, California! és már mennyinél tart!
kösz a feliratot!
Tegnap Alyson Hannigan volt az egyik vendég Conan-nál, kivágtam a részletet és kitettem netre, ha érdekel vkit: http://rapidshare.com/files/115162740/alysonhannigan.zip.html Beszélgettek Britney-rõl is a forgatáson, meg ilyenek.
Tudtam, hogy Barney+Robin szálnak utsó részben lesz folytatása.
amúgy: ha valaki nem bírja lehet olvasgatni Barney blogját is ott is vannak ám poénok. Mai részhez tartozó bejegyzés (elég jó angol kell hozzá, mert ezt most nem lehet szótárazni)
Thweers bwwn an accieernht. Ok thus isn't wirkuing/
Hello, I'm Bill, a nurse here at St. Anthony's. Patient Stinson here asked me to type this stupid blog for him because he's suffered severe injuries to over 83% of his body. He says he'll pay me quite handsomely and judging by the stack of hundreds I found in the suit we cut off him, I believe him. So here goes.
"Barnacles, when you find yourself in pursuit of the ladies, you may be forced to don a disguise of a less awesome nature, such as a full body cast. Now…"
Hold on. What the hell is a Barnacle? And are you saying you wear a costume when you're trying to pick up chicks?
uM. yeAh.
Why?
oT gEt therm tro go home wiyth me.
That's kind of pathetic, no? Seems to me you'd look like a damn fool wearing a costume in the middle of the club. Don't people laugh at you?
No.
Sure they don't.
Tey dwont!
Why don't you just be honest about yourself and tell a woman she looks beautiful? Usually works for me, and I empty bedpans for a living.
Wrll you're during It wrOng!!!
That's funny. I have not one, but two lady friends from last night who may beg to differ.
Twyo?
Okay, anyone who is actually reading this blog: You're being misled. Meeting women is not that complicated. You don't need capes or costumes or whatever. Just show an interest in what she likes. Make her feel special. Oh, and wear a suit.
iM ntt gong to payy you noww.
Huh. Then I guess I'll be a little slower with your morphine drip.
érdekes h francia mindig elõbb van mint angol szinte.
Fordítás beküldve. Türelmetleneknek: http://rapidshare.com/files/116633297/How.i.met.your.mother.S03E20.hdtv.lol.hun.zip.html Vége az évadnak. Õsszel természetesen folytatom. Jó szórakozást!
ha kikockázzátok, hogy mi pörgött le Ted szeme elõtt, akkor van egy csomó jelenet, amit lát, pedig ott se volt, ill a LOL verzió 11514-es frame-ében ott áll egy oltár elõtt Marshall, mint võfély mellett, egy ismeretlen menyasszonnyal, ami meg ugye még nem történhetett meg (bár asszem korábban már ez a jelenet is szerepelt a sorozatban)
fasza évadzáró volt, a végén egy érdekes fordulattal, én kíváncsi leszek, mi sül ki ebbõl:D
mostanra már kb minden topiklátogató látta a részt ugye? mert beszúrom az egyik legjobb jelenetét az évadzárónak.mindegy mennyiszer látom,még mindig röhögnöm kell :)
és a slowmo verzió:
Nekem a finale annyira nem "utott". Viszont ezuton is koszonom Bonehead-nek a kivalo minosegu, szellemes forditast!
azé ne fessük az ördögöt a falra, még a végén kiderül hogy a HIMYM alkotógárdája is olvassa ezt a topicot. Aztán ki tudja az eredeti -általad is leírt- történetet a forgatókönyvben áthúzzák és egészen mást ötölnek ki helyette, csak hogy húzzák az agyunkat.
Ja, az idõsebbnek gondolom Marshall meg Lily a keresztszülei, a fiatalabbnak meg Barney és Robin.
Elõször is köszi mindenkinek aki a fordításokban részt vett, és pár napon belül megvolt a felirat! A másik, hogy van valakinek ötlete, milyen sorozatot nézhetnék ehelyett õszig, ami hasonló? Bár ennél jobbat nehéz volna találni, de köüzel ilyen jó lenne. Nyelvvizsgára készülök és szövegértéshez nagyon jól használható ez a sorozat, kellemest a hasznossal effektus:) Ha nem lesz más nem gond elõveszem az elsõ két szériát és megnézem újra, kb 600. alkalommal :)
lol, én is ezt a sorozatot daráltam le nyelvvizsgára készülés gyanánt :) (mellesleg meg is lett :) ) My Name Is Earl, ami hasonló ehhez
nyelwizsgára készüléshez a Lost-ot szokták ajánlani, mert nagyon sok a különbözõ akcentus, és ez sokat segít a szövegértési készségek fejlesztésében (ezt úgy mondom, hogy én pl. nem nézem/nem szeretem Lostot, szal abszolút nem valami fanatikus rajongó tanácsa ez) egyébkétn pedig majdnem mindegy mit nézel, sokkal többet számít, hogy hogyan nézed. én azt javaslom, hogy angol felirattal nézd a részeket, és legyen mellette nyitva egy szótár progi, hogy az ismeretlen szavakat könnyen le tudd fordítani. ebben az a jó, hogy így biztos, hogy öntudatlanul se "puskázol" a feliratból. késõbb pedig érdemes megpróbálni felirat nélkül nézni részeket, ez ugye kb ugyanaz mint majd a nyelwizsgán a magnóról szövegértés, ill. annyival könnyebb, hogy a kép, meg a szituációk könyebbek. utóbbihoz én nagyon tudom ajánlani az alap Jóbarátok mellett (azért is alap, mert nagyon tisztán beszélnek, könnyen érthetõ) a Two and a Half Men-t (mivel ehhez alig vannak feliratok:) -bár, ahogy nézem mostmár angol kezd lenni mindegyikhez). Ez a sorozat egyébként már az 5. évadot tudta le idén, és még így is 1,5-2szer akkora a nézettsége, mint s HIMYM-nek, pedig ugyanazon a csatornán mennek. (Itthon mondjuk megosztott a sorozatos társadalom, ellentétben a HIMYM-mel, amit kb. mki szeret itthon, a 2,5Men-t -a magyar feliratok hiánya miatt- kevesen próbáltak be, és közülük se jött be egy jelentõs százaléknak.)
amit _nem_ ajánlok, az a House, meg a The Big Bang Theory (mmint angoltanuláshoz, amúgy mindkettõ k.nagy sorozat), mert idõarányosan nagyon kevés a _nem_ szakszöveg. (Mellesleg a TBBT magyar felirataiban sajnos elég sok a súlyos félrefordítás.)
Remélem segítettem.
/Picit off, de angolozáshoz kapcsolódik, ha kicsit szlengesebb szöveget kell fordítani -ahol, a sztaki, meg az Országh szótár már nem segít, akkor nagyon tudom ajánlani az urbandictionary.com-ot, mint egynyelvû szótár./
Earl nem vicces szerintem se. Elsõre 6 részt adtam neki az elsõ évadból, aztán 7et a 2. végébõl, de nem tetszett.
nekem az Earl si tetszik, bár a 3.évad gyengére sikeredett, de nálam alap sorozat, persze a szitkomok király akkor is a Jóbarátok maradXD alap elsõ, tudom már rág vége, de soha semmi nem fogja überelni...
a 2. évad vége felé (a Cops résztõl) javulást érzek benne azért
én is hasonlóan voltam, amíg meg nem néztem a Two Guys (and) a Girl (and a Pizza Place)-t. azóta legalábbis úgy kell fogalmazzak, hogy már nem vagyok annyira biztos. (de inkább azt mondanám, hogy semmivel se rosszabb, mint a Jóbarátok, sõt _talán_ jobb is.) csak sajnos semmilyen felirat sincs, így aztán annyian se ismerik talán, mint mondjuk a General Hospital-t (amit azért legalább más sorozatok utalásaiból lehet ismerni, de persze én se nézek day-time show-kat)
Kérdeztétek, mikor kezdõdik a negyedik évad: szeptember 22-én jön a premier a CBS-en. A TV.com ezt írja: "Stella has to give Ted an answer. Barney wants to say something to Robin."
Én is attól a résztõl(cops) adtam meg neki a második sanszot de valahogy nem jött be. Viszont most végignéztem a Big Bang Theoryt, az nem rossz.
akkor már inkább it crowds
amúgy wire-t tessék nézni, nem ez a stílus, de zsír:)