Nyilván sokan olvastátok az Anygalos és Démonokat, nosza abban voltak ilyen kurva jo feliratok amiket ide oda lehetett olvasgatni és mindig ugyanaz adta. Tud valak ilyeneket csinálni? Ki kéne kisérlezetni a módját! Nekem nagyon bejönnek. Vki vmi tapasztalat ilyen téren? XD
Az angyalok és démonokban ambiagrammák voltak, amik fejjel lefelé olvasva adják ugyanazt a szöveget.Az "illmuniátus feliratok" elég szakszerûtlen megfogalmazás, hiszen nem csak az illuminátusok billogjaiban léteznek.
én elõször a topikcímet "Illuminált Feliratok"-nak olvastam, lol:D
* Néma mén. * Edit, ide! (Sóti György) * Kerek erek. * Komor romok. * A Kupa apuka. * Dávid sógorom morog ósdi vád * Réti pipitér. * Életem Etelé. * Keleti telek. (Sóti György) * Ném odaadom én. (Sóti György) * Rút, dagadt úr. * Erõs a sas õre. * Navarra arra van. * Kis Elek elesik. * Szárad a darázs. * Géza, kék az ég. * A sári pap írása. * Kelemen nem Elek. * Õ köll: ököllökõ! (Sóti György) * De ne sebesen edd! * Évák eledele kávé. * Goromba rab morog. * Csak a mama makacs. * Némedi pap ide mén. * Indul a pap aludni. * Sokáig él Légi Ákos. * Tibor, adod a Robit? (Sóti György) * Apáca, lenyel a cápa! * A pipitéri rétipipa. * Indul a görög aludni. * Kosarasok kosara sok. * Te pék, láttál képet? * Ön Barbara, arab rabnõ. * A tálamba’ bab, maláta. * Tologatjuk a kutyagolót. (ha leírva nem is, de hangzásban közel ugyanaz) (Sóti György) * Rémes tóga bagót sem ér. * Nálatok az az akó talán? * A fasori pap papirosa fa. * Keresik a tavat a kis erek. * A nyári kelet a telek iránya. (Neszt Tibor) * Erõszakos kannak sok a szõre. * Indul a kutya s a tyúk aludni. * Te mezõ, neveled eleven õzemet. * Eb merev dögét, s tégöd verembe! * Erõszakos kanpapnak sok a szõre. * Kitûnõ võt rokonok orrtövön ütik. * Rám német nem lel, elmentem én már. (1943) * Aki takarít rám, az a mártír, a Katika. * Lapp alak merev távolsági igáslovát verem kalappal. * A tyúkólba rab dobál, de kenguru rúg neked lábodba, rabló kutya. * No, drága! Két kölesér régen a kost sokan egérré se lökték Agárdon. * Kis erek mentén, láp sík ölén odavan a bánya rabja: jaj, Baranyában a vadon élõ Kis Pálnét nem keresik! (Demõk Béla) * Két régi levél a gyártól: a tejet a lótrágyalével ígérték! * Leventét nevel. * Indul a görög aludni.
Palindrom szavak:
* aga * aha * ama * anya * apa * ara * bab * báb * búb * csecs * csöcs * csúcs * eke * epe * gõg * isi * juj * kék * lel * lehel * pap * pép * pop * púp * sas * sás * sós * szesz * szász * szósz * szösz * szusz * tat * tát * tét * tót * uhu * ürü * vív * zúz * dagad * göcög * görög * jujuj * kajak * kerek * konok * könyök * körök * lehel * locsol * lohol * madam * radar * rotor * savas * sebes * temet * tetet * tettet * etyepetye * icipici * letétel * mozizom * találat * gárdanadrág
Magyar palindrom szerelmesvers:
Az 1800-as évek vége táján, egy Brayer Gyula nevû magyar sakknagymester írt egy szerelmes levelet, ami oda-vissza olvasva ugyanaz:
Nádasi K. Ottó Kis-Adán, májusi szerdán e levelem írám. A mottó: Szivedig ime visz irás, kellemest író! Szinlelõ sziv rám kacsintál! De messzi visz szemed… Az álmok (ó csaló szirének ezek, ó csodaadók) elé les. Irok ime messze távol. Barnám! Lám e szivindulat Öné. S im e sziv, e vér ezeket ereszti ki: Szivem! Ime leveled elõttem, eszemet letevõ! Kicsike! Szava remegne ott? – Öleli karom át, Édesem! Lereszket évasziv rám. Szivem imád s áldozni kér réveden – régi gyerekistenem. Les im. Elõtte visz szived is. Ég. Érte reszketek, szeret rég és ide visz. Szivet – tõlem is elmenet – siker egy igérne, de vérré kinzod (lásd ám: ime visz már, visz a vétek!) szerelmesedét. Ámor (aki lelõtt ó engem, e ravasz, e kicsi!) Követeltem eszemet tõled! E levelem ime viszi… Kit szeretek ezer éve, viszem is én õt, aludni viszem. Álmán rablóvá tesz szeme. Mikor is e lélekodaado csók ezeken éri, szól: A csókom láza de messzi visz!… Szemed látni csak már!… Visz ölelni!… Szoríts!… Emellek Sári szivemig. Ide visz Ottó. Ma már ím e levelen ádresz is uj ám: Nádasi K. Ottó Kis-Adán.
Visszafelé olvasva különbözõek:
* Tököt kötök – Kötök tököt. (ugyanaz a jelentés más szórendben) (Sóti György) * Római fõvezér – rézevõ fia, Mór. (Babits Mihály) * Ékkõleszerelõkké – ékkõlereszelõkké.