Tomcom 2009. aug. 29. 22:58 | válasz | #325
A GameHunter Team már kiszállt, most egyedül fordítok. Csak annyit tudok mondani, hogy haladok...
Kandurex 2009. aug. 29. 23:09 | válasz | #326
:( azt lehet tudni, hogy hol jársz?
balee4 2009. aug. 29. 23:43 | válasz | #327
Csak nehogy Te is kiszállj, légyszi tarts ki, mégha lassan is de legyen magyarítás.
Tomcom 2009. aug. 30. 15:09 | válasz | #328
Ne féljetek, tuti lesz hozzá magyarítás!
Kandurex 2009. szept. 13. 13:39 | válasz | #329
Király! ...és izé...most 50%...módosíthatom a bannert mondjuk 55-60% -ra? :)
Tomcom 2009. szept. 13. 16:35 | válasz | #330
Igen. Közben elindultunk - www.adventuregames.hu :)
Unearthly 2009. szept. 16. 18:18 | válasz | #331
A helyszínek átrajzolása már szinte teljesen kész, most kezdtem bele a kisebb feliratokba. Egy kép a könyvespolcról
Kandurex 2009. szept. 16. 18:21 | válasz | #332
Kandurex 2009. okt. 25. 16:59 | válasz | #333
Megint tolhatok egyet az 55% -on? Mondjuk 60% -ra? :)
moho 2009. okt. 29. 17:45 | válasz | #334
Félek ennek a magyaritásnak annyi :)
Kandurex 2009. okt. 29. 18:18 | válasz | #335
Mondjuk az tény, hogy egy hónap alatt lett 40%, aztán fél év alatt 5% :(
Tomcom 2009. okt. 29. 22:05 | válasz | #336
Jelenleg 5 fordítás van a nyakamon, szóval lassan haladok. De egyszer kész lesz.
Kandurex 2009. dec. 06. 11:33 | válasz | #337
60% :O
Tomcom 2009. dec. 08. 22:33 | válasz | #338
Most már tényleg alig van idõm rá. Ha van valaki, aki besegíteni (ilyen felhívást már írtam ki párszor, de senki sem jelentkezett), az írjon!
Tomcom 2009. dec. 23. 12:31 | válasz | #339
Nos, továbbra sem jelentkezett senki, aki besegítene, ezért még várnotok kell... :) De mondom, már leírtam párszor: Ígérem, hogy befejezem!
Kandurex 2009. dec. 23. 18:28 | válasz | #340
Dobj félre mindent, ...egyszerre csak egy projekt...ez :D
Kandurex 2010. feb. 25. 21:11 | válasz | #341
60%...:(
romeozor 2010. feb. 26. 11:51 | válasz | #342
küldtem egy privátot hogy besegítenék
Tomcom 2010. feb. 26. 15:33 | válasz | #343
Romeozor - válaszoltam. :) KandurEX - már nem 60%-on vagyok, csak nem frissítek.
Kandurex 2010. feb. 26. 15:47 | válasz | #344
hóhó :) az jó!
MerlinW 2010. márc. 01. 13:27 | válasz | #345
Gratula a 10. SG-s évedhez:)
Tomcom 2010. ápr. 09. 13:25 | válasz | #346
Romeozor - küldtem egy privit
Kandurex 2010. ápr. 09. 13:37 | válasz | #347
Szia, lehet tudni azóta, hogy halad a fordítás? :)
Tomcom 2010. ápr. 09. 14:39 | válasz | #348
Romeozor szólt még akkor (lentebb van a dátum), hogy besegítene. Elküldtem neki a fájlokat, de azóta nem válaszol. Írtam neki privit is, lehet csak nem járt fel. Reménykedjük. :) Mert ha õ nem fordított, akkor nem sokat haladtunk. Nekem az elmúlt hónapban nem volt idõm fordítani. :( Tegnap kezdtem bele megint.
Kandurex 2010. máj. 05. 21:58 | válasz | #349
Tomcom 2010. jún. 06. 15:32 | válasz | #350
Csak szólok, hogy halad a fordítás. Még 1300 sor van hátra, ami már tényleg nem sok. Június végén folytatom, mert addig még vizsgáim vannak... :( Ha sikerül letennem õket elsõre, akkor már 15-étõl folytatom. :)
nagykispeter 2010. jún. 08. 14:25 | válasz | #351
Kandurex 2010. jún. 08. 16:22 | válasz | #352
várjuk nagyon!
Kandurex 2010. júl. 28. 13:36 | válasz | #353
Tomcom 2010. júl. 28. 15:29 | válasz | #354
Még élek. :) És fordítom is.
Kandurex 2010. júl. 28. 15:47 | válasz | #355
MerlinW 2010. júl. 28. 20:56 | válasz | #356
Kandurhajcsár :))
Kandurex 2010. júl. 28. 22:00 | válasz | #357
dehogyis :) 2008. decembere óta várunk a fordításra
MerlinW 2010. júl. 29. 00:29 | válasz | #358
Gyúrjál rá, mert még ott van a Ghost Pirates is [gonosz kacaj] :))
Tomcom 2010. júl. 29. 10:46 | válasz | #359
Na ja, ha lenne annyi idõm. Akkor, amikor belefogtam a magyarításokba még volt, de most már csak nagy ritkán tudok fordítani... :(
Kandurex 2010. júl. 29. 11:39 | válasz | #360
azért reméljük a vámpír sztorit még befejezed....rabszolgáid leszünk :)
Tomcom 2010. júl. 29. 12:03 | válasz | #361
Persze-persze, mint már leírtam egy párszor. :) A vámpír sztorit tuti befejezem, a többit majd meglátjuk. De valószínûleg azokat is nekem kell majd, mert nem nagyon tolonganak értük a fordítók. :D
kev 2010. szept. 06. 11:00 | válasz | #362
Mikorra várható a fordítás elkészülte ?
Kandurex 2010. szept. 07. 08:13 | válasz | #363
bogyoka 2010. szept. 07. 09:28 | válasz | #364
Úgy látom már 80 %-nál jár a fordítás, de egy ember csinálja, úgyhogy kitudja mikor lesz kész.
Unearthly 2010. szept. 13. 17:27 | válasz | #365
Besegítek én is a fordításba, amennyire tudok, mert az összes átrajzolás már kész(amit nagyon halogattam eddig).
Tomcom 2010. szept. 13. 17:39 | válasz | #366
A szövegek több mint 85% tényleg kész. Jelenleg egy hölgyre várok, aki pár hete jelentkezett, hogy segítene a fordításban. Már csak az õ szövegei hiányoznak és az átvezetõk szövegei. Az átvezetõk szövegeit aztán valahogy rá kellesz égetnem a .bik videókra. Eddig nem nagyon tudtam megoldani a dolgot, de keresem a megoldást...
MerlinW 2010. szept. 13. 17:55 | válasz | #367
Tomcom 2010. szept. 13. 18:33 | válasz | #368
Igen tudom, már nem egyszer sikerült is más játékoknál, de ennél valami hiba van, ugyanis a program nem tudja normális, mûködõ .avivá alakítani a .bik fájlokat. Mintha egybegyúrná az összes videót... de lehet, hogy csak én nem állítok be rajta valamit...
Tomcom 2010. szept. 14. 17:33 | válasz | #369
Oké, probléma megoldva. :)
MerlinW 2010. szept. 14. 20:17 | válasz | #370
Kandurex 2010. dec. 13. 14:42 | válasz | #371
na, már 80%
Tomcom 2010. dec. 17. 16:22 | válasz | #372
Segítene valaki ennek a mondatnak a lefordításában? Fõleg azokra a rímekre gondolok... Elõre is kösz! :) Lame. I can come up with WAY better ones like access my largess, or obsess on my sundress, or suppress this press, or impress the T-Rex, or…
;
Kandurex 2011. jún. 07. 14:08 | válasz | #373
80%?...hm...azóta hol állhatunk?
Tomcom 2011. jún. 13. 10:20 | válasz | #374
Készen vannak a videók, de a méret a videókkal együtt 2 gigára rúgott. :) Megpróbálok kezdeni velük valamit.
MerlinW 2011. jún. 13. 12:27 | válasz | #375
Tomcom 2011. jún. 13. 12:37 | válasz | #376
Kösz, lehet hogy szükségem lesz rá, bár még megpróbálok egy sima .txt fájlos feliratozós módszert, hátha azzal is megy.
Evin 2011. jún. 13. 15:12 | válasz | #377
Pedig a videók csak 1,4GB, amit feliratozni kell, és látható romlás nélkül szerintem 800MB-ra le lehetne nyomni.
Tomcom 2011. jún. 14. 21:13 | válasz | #378
Még az is sok egy picit. :) Amint lesz egy kis idõm kipróbálom a feliratozós módszert...
Tomcom 2011. jún. 21. 13:00 | válasz | #379
Van itt köztetek állatbolond, aki tudná, hogy mit jelent a batsicle szó? Itt egy kép róla: http://www.usefilm.com/image/464558.html Én nem tudok rájönni... :)
Seth 2011. jún. 21. 13:55 | válasz | #380
Ez egy kicsinyítõ jelzõs szó lehet, kb denevérecske,kicsi denevér. Denevér növendékecske ? Az a valami egy kicsi birkabundás denevér lehet :D
Tomcom 2011. jún. 28. 19:01 | válasz | #381
Nos. Kábé 95%-on állhatok. Ez azt jelenti, hogy már csak a fennmaradt mondatokat fordítom. Ezek a "rímes és a magyarul semmi értelme sincsen" mondatok. Szóval, aki szeretné tesztelni a fordítást, az írjon egy mailt nekem erre a címre: tomi (pont) kalasz (kukac) gmail (pont) com. Hamarosan válaszolok majd rájuk és elküldöm a szövegeket. Már tényleg nem sok van hátra... :)
Tomcom 2011. júl. 17. 18:10 | válasz | #382
Fordítás elkészült, folyamatban van a lektorálás majd a tesztelés...
Kandurex 2011. júl. 17. 19:36 | válasz | #383
Evin 2011. júl. 18. 12:33 | válasz | #384
Mondjuk még nem játszottam a játékkal, de úgy látszik lassan idõk kell rá szánnom. :)
suno 2011. júl. 18. 14:07 | válasz | #385
Rowland! Ehhez mit szólnál: access my largess, obsess on my sundress, suppress this press, impress the T-Rex Rád szálljon Fortunám! Ne nyújtsd ki úszóruhám! Bámuld csak a lapot, mint T-Rex az új kaput!
Bandris86 2011. júl. 18. 16:43 | válasz | #386
Ezek a rímek akkor jönnek (ha jól emlékszem) amikor megnézed a konyhai kis táblát: Varázslatos, egy csipetnyi kosz! (Hex this mess!) Erre kellenek a rímek.
Bandris86 2011. júl. 18. 17:36 | válasz | #387
Pl: Káprázatos, a csípõs gyros, Gyalázatos, ez a rím is rossz, miegymás.
suno 2011. júl. 18. 18:40 | válasz | #388
Akkor bocs, de félreértettem, azt hittem ez egy vers... Ezek szerint konkrétan erre a mondatra kellenének rímek: Varázslatos, egy csipetnyi kosz?
Bandris86 2011. júl. 19. 18:56 | válasz | #389
Így van :) Pl: Kívánatos, a csípõs gyros
Tomcom 2011. júl. 21. 15:25 | válasz | #390
Feltöltöttem a videókat egy tárhelyre, hogy ne kelljen a megjelenéskor letölteni a 880 megabájtos magyarítást. Ha most letöltitek a videókat, akkor a fordítás megjelenésekor elég majd letölteni a "videó mentes", kb. 20 megabájtos magyarítást... :) http://www.wupload.com/file/62511397 http://www.wupload.com/file/62830749 http://www.wupload.com/file/63468747 http://www.wupload.com/file/62429188 http://www.wupload.com/file/63479337 http://www.wupload.com/file/63501491 http://www.wupload.com/file/63510238 http://www.wupload.com/file/63517614 Persze lesz majd egy 880-900 megás fordítás is, szóval meg is várhatjátok akár...
MerlinW 2011. júl. 21. 19:17 | válasz | #391
Mondtam, hogy adok FTP tárhelyet, onnan egyben kényelmesen fel, majd HTTP-vel le lehet tölteni mindent:)
Tomcom 2011. júl. 21. 20:29 | válasz | #392
Ja igen, elfelejtettem. Akkor majd a végleges oda megy. :)
MerlinW 2011. júl. 21. 21:57 | válasz | #393
Írj privátot, ha aktuális lesz.
Kandurex 2011. júl. 23. 09:18 | válasz | #394
várunk :)
TheGrinder 2011. szept. 18. 00:52 | válasz | #395
Na hogy áll a magyarítás? Itt 99%-on áll , csak nem tom, h az még mennyi idõ, ameddig végleges nem lesz.
Tomcom 2011. szept. 26. 20:18 | válasz | #396
A lektorálóra vártam július végétõl. Nem lett rá ideje, úgy hogy pár hét múlva kiadom úgy ahogy van, olyan állapotban amilyen, mint "béta", és akkor majd a játékosok kijavítják a hibákat. :)
Kandurex 2011. szept. 27. 08:21 | válasz | #397
TheGrinder 2011. szept. 27. 11:36 | válasz | #398
Tomcom 2011. okt. 26. 09:00 | válasz | #399
Már csak 1-2 nap... :) A telepítõ kész, hamarosan fel is lesz töltve valahová. :)
Tomcom 2011. okt. 27. 18:33 | válasz | #400
Tessék: http://www.adventuregames.hu/index.php?option=com_content&view=article&id=1169%3Aelkeszuelt-a-vampyre-story-magyaritas&catid=23%3Amagyaritasaink
vzajcev 2011. okt. 27. 18:44 | válasz | #401
nagykispeter 2011. okt. 31. 09:57 | válasz | #402
köszönöm
TheGrinder 2011. nov. 05. 02:27 | válasz | #403
Köszöntem! :)
Qwerty4 2011. nov. 08. 10:33 | válasz | #404
Köszönöm a magyarítást! Másnál is elõfordult a játékban ez a hiba?