yes that's true, but idiot english ppl are use these formats for time :/ Hungarian time formats don't better because we use "délután 3" which means same as 3 PM, and maybe english is better because it's shorter then hungarian one
Good idea, but I feel weird if I have to speak in english with a fellow hungarian :< I'll keep english as a common language for foreginers, have fun practicing!
Played WoW for 3,5 years in a scandinavian guild, tack you vry much! Only have problem talking english with hungarian folks, since we didn't born to this country to talk other's languages, did we :)
Hi everyone! It's good to see such a topic here, I've already added to my favorites. It's too bad that I've forgotten so many words, and mainly grammatic things despite my medium language exam (sorry i'm not sure that's how it is). :P So my opinion it was a good idea to create this topic, at least i can practice my english a little. ^^
The word "here" has been underlined in my browser as a link. When I drag the mouse on the word, a window opened, which advertises stem-cell propagation...
I haven't noticed any mistakes in your previous sentence. Otherwise, the fist time I couldn't remember what it means the intent word. :D It's so annoying that my vocabulary that low... -.-
without evil intent means in Hungarian - hátsó szándék nélkül but I'm not sure of the usage of this structure. I mean, how I should use it. With be or have or any other structure. (?)
I know it too, that's why I wrote "first time" because i couldn't remember that "intent" word but I realized that later. :) But thanks for your help. ^^
for theone91: You know, the internet is for porn and nothing will change that. :D
Im working as a nurse in england and when I give the tablets for the people I ask them: "Has the tablet gone?" but I also heard it like this: "Is the tablet gone?" Can anyone tell me that which would be correct? Its confusing me...
- No problem because Rincewind pointedout my mistakes. It's good for me. If he didn't correct my mistakes, I would make these mistakes again in the future.
I don't want to brief you. I'll just try to help you if don't mind. :)
I you find any mistakes in my English please tell me.
OMG. Did you guys saw the last episode, of South Park? (12x08) It's sicker than ever! Especially when George Lucas and Steven Spielberg rapes Indiana Jones... :D:D:D
whats the matter dude? I wont read the topic from the first message but i want to join to this talk with my real bad english, and I hope i will learn something language skill from you :)
I never would have guessed! I thought you're older than that... That was a compliment :-)
Are you know about any kind of English poem or song? Please write it!
It was many and many a year ago, In a kingdom by the sea, That a maiden there lived whom you may know By the name of ANNABEL LEE; And this maiden she lived with no other thought Than to love and be loved by me.
I was a child and she was a child, In this kingdom by the sea; But we loved with a love that was more than love- I and my Annabel Lee; With a love that the winged seraphs of heaven Coveted her and me.
And this was the reason that, long ago, In this kingdom by the sea, A wind blew out of a cloud, chilling My beautiful Annabel Lee; So that her highborn kinsman came And bore her away from me, To shut her up in a sepulchre In this kingdom by the sea.
The angels, not half so happy in heaven, Went envying her and me- Yes!- that was the reason (as all men know, In this kingdom by the sea) That the wind came out of the cloud by night, Chilling and killing my Annabel Lee.
But our love it was stronger by far than the love Of those who were older than we- Of many far wiser than we- And neither the angels in heaven above, Nor the demons down under the sea, Can ever dissever my soul from the soul Of the beautiful Annabel Lee.
For the moon never beams without bringing me dreams Of the beautiful Annabel Lee; And the stars never rise but I feel the bright eyes Of the beautiful Annabel Lee; And so, all the night-tide, I lie down by the side Of my darling- my darling- my life and my bride, In the sepulchre there by the sea, In her tomb by the sounding sea.