Ha csak töredéknyi jóindulat jönne a másik oldalról is ...
Szia
Köszi :)
Egyéb: GTA Törölve kézi kijött köszönjük a munkátokat, Ahogy kijön a Divinity Original Sin 2 törölöm a gépit azonnal!
Nem mintha bárkinek köze lenne hozzá , de kérésre frissítettem és ahogy látom sokaknak jól jött... Utoljára szerkesztette: StargoIvan, 2021.12.21. 19:09:45
Mivel magyarul sem képesek helyesen írni, én csodálom, hogy egyáltalán valamit megértesz az írásaikból. De valószínűnek tartom, hogy ez a sajátjuk frissítése, a játék újabb verziójához.
Mert a magyarítás frissítés nekem azt sugallja hogy ez nem gépi ,hanem rendes magyarítás. Mert ha gépi akkor deepl vagy google translate /bármi más a megnevezése
"Mikor lesz itt letöltés? A Divinity: Original Sin 2 magyarítása – hasonlóan a Morrowindéhez, az Oblivionéhoz, a Skyriméhez és a Pillars of Eternityéhez – nem lesz elérhető, amíg még van benne angol szöveg. Tehát a fordítást csak 100%-ban elkészült állapotban fogjuk publikálni."
Múltkor játszottam egy darabig azzal a taktikai Mechwarrior játékkal, Battletech: Heavy Metal a címe. Nagy játszhatósági potenciált láttam benne, de idegesített, hogy a háttérinfókat nem tudom úgy felszívni, túl nagynak éreztem az immersion veszteséget, így félbehagytam. Na most akkor a kérdés: Megcsináltátok rá esetleg a gépi fordítást? Ha nem, esetleg tervben van?
Akkor annál nem sikerült ellopni a toolt Semmi gond nincs azzal mert készül a rendes magyarítás. Szóval megoldható csak kevesek hozzá. Az a deepl nem tudja megoldani
------------------------------------------------------------------------------------------------------ Metro Exodus - Enhanced Edition MAGYARÍTÁS FRISSÍTÉS Verziószám: Utolsó STEAM és GOG Frissítés.
Pathfinder - Wrath of the Righteous MAGYARÍTÁS FRISSÍTÉS!!!
Verziószám: 1.1.4i.486.52049
Megjegyzés: Újra lett fordítva az egész játék összes DLC benne van ami eddig megjelent, csak ezzel a verzióval megy hibátlanul ez a legutolsó frissítés most! Következőnél már valószínű lesznek UNKNOWN STRING-ek , de egy jó darabig nem lesz újrafordítva.
Anno 1800 Complete Edition MAGYARÍTÁS FRISSÍTÉS Verziószám: 12.1.1036020 (Utolsó EREDETI Ubisoft)
Megjegyzés: Játékon belül törökre kell rakni a nyelvet akkor lesz magyar, egyik csoport társunkkal együtt készítettük köszönjük neki a segítséget! Az összes DLC fordítását tartalmazza!
És ezeket korrekciózod is, vagy csak egyszerűen betolod a fordítóba és visszamásolod a fordítást a megfelelő fájlba? Mennyire értelmes és a jelenethez passzoló a fordítás?
Moons of Madness Deepl Magyarítása elkészült. Verziószám: 1.02
Megjegyzés: Megadott nyelvel kell feltelepíteni a játékot , mindegyikhez van leírás! A neten fellelhető kézi fordítást is módosítottam így elindul a "complete edtion-nal" is de dlc-k nincsenek benne köszönjük a készítőnek. Tehát van deepl teljes és kézi hiányos változat mindegyikből.
a J-féle magyarításokat szedje le aki még szeretné mert nem tudom meddig élhet még a tárhely,tekintve hogy itt ugy néz ki abba maradtak a forditéások és csak am grimwolfe féle él https://mega.nz/folder/Gt8TSZKS#y4a8ysSpLiTR36WbKxfXHA
hát már egy másik gépi fordito is csinált,asszem az még googles volt...de ezeket még én se néztem
Segítsetek egy kicsit képbe kerülni, mert már a gépi magyarítások FB csoportnál, vagy csoportoknál elveszítettem a fonalat, míg végül a kérdést a RDR2 magyarításra szeretném kifuttatni.
Nem követem napi szinten a témát, ezért annak aki igen fura lehet a kérdés :) Tehát hány gépi magyarítás csoport van jelenleg, egy vagy kettő? Nekem ilyenek vannak: Gépi Game Magyarítások, MEGSZŰNT, ÚJ LINK ELÉRHETŐ!!! és a PC & PCVR JÁTÉKOK GÉPI MAGYARÍTÁSA. Ez mind ugyanaz lenne, csak ami megszűnt és új lett helyette, annak a neve is megváltozott? Mondjuk amúgy sem értem, hogy lehet 3 csoportom amikor emlékeim szerint én csak 2-höz csatlakoztam, na mindegy.
Az egyik oldal Mega-s linkjén, több RDR2 magyarítást találtam:
Ami engem megzavar, az az, hogy az Red Dead Redemption 2 Ultimate Edition_v.1.0.13xx verzió, majd másfél hónappal később került feltöltésre mint a Red Dead Redemption 2 Ultimate Edition v.1.0.1436.25@NR01, ami elméletileg azt sugallná, hogy az a legutolsó, de azért ugye jól gondolom, hogy a v.1.0.1436.25 a legújabb verziójú magyarítás? Esetleg azért van bolygatva még a v.1.0.13xx verzió is mert ezen a verzión lett anno megtörve a játék és a virágbolti verzióhoz az v.1.0.13xx-es magyarítás kell? Egyébként a 2 magyarításnak teljesen eltér a mérete és a fájlszerkezete is. Továbbá van ott egy olyan is, hogy Red Dead Online v.1436.25@Cousty. Na most ez tartalmazza az Offline magyarítást is, vagy ez külön csak Online. Nem egyértelmű, mert így szól a hozzá készült leírás, minek különösen a vége veti fel ezt a kérdést (működik a magyarítás az online részen is): "A Red Dead Redemption 2 tartalmát bemásolni ide - > Red Dead Redemption 2
Külön köszönöm a Török Csapat önzetlen segítség nélkülük ez nem jöhetett volna létre!!! Amit ők csináltak hozzá fileokat nem bannolják ki ezért működik a magyarítás az online részen is."
Gondolom az Ultimate verziós magyarítás kompatibilis a kisebb, Standard és Special edition-ekkel is Amennyiben nekem v.1.0.1436.28-as eredeti a játékom van, végül is melyik magyarítást rakjam fel? Elsősorban Offline játszanék a játékkal, de megnézném az Online részt is és jó lenne a két mód között nem cserélgetni a fájlokat :)
Még azt akartam megkérdezni, hogy egyébként Google fordítós, vagy DeepL-es e a fordítás, de mint ahogy a beszúrt képen is látszik DeepL. Először nem vettem észre, mert a kereső dobott ebbe a mappába :D
Köszi előre is!
Football Manager 2022 Kézi + Deepl Magyarítása Készülőben. Verziószám: v.22.1.1
Hát jah, nekem sem volt sosem facebookom, mostanában csináltam a g. magyarítások miatt egy nem túl hiteles fiókot :) Másra nem is használom :) Ennyi belefért.
kérd el privátban, de amugy egyszerű regelés a fészbuk, kérd meg valamelyik fiatalabb családtagodat hogy regeljen be és mutassa meg, nem nagy vasziszdasz
Én nem látom, hogy ide is linkelnék... Én eddig a Facebook közelébe se mentem, és mivel ezután sem fogok, úgy tünik gépi magyaritás nélkül ki kell birnom valahogy:)
Crusader Kings III Northern Lords Deepl Magyarítása elkészült. Verziószám: 1.4.1 Megjegyzés: Egyik csoporttársunkkal együtt készítettük, köszönjük neki! a segítséget!
Sziasztok! Elmagyarázná valaki, hogy lett ebből a szabadon letölthető(mega),mindenki számára elérhető gépifordításokból ,egy zárt,csak tagoknak elérhető(általuk kívülállóknak nem megosztható fordítások) csapat?
Tudom ,pár kattintás csak csatlakozni,meg bejelölni a jelentkezési ürlap négyzeteit(belenéztem mi ez),de egyszerűbben fogalmazva a többség számára könnyen nem elérhetőek a frissítések,meg az újabbak. Nem akarok vitát generálni,csak nem értem az ekkora fordulást.
Warhammer 40000 Gladius Relics of War - Adeptus Mechanicus Deepl Magyarítása elkészült. Verziószám: v.1.09.00.00
Discovery Tour Ancient Egypt (Assassin's Creed ) Deepl Magyarítása elkészült. Verziószám: UPLAY Megjegyzés: A Magyarítást egy csoport társunk készítette köszönjük neki!
Szevasztok fordító(k) ! Először is köszönet a munkátoknak, jelenleg a barátnőmmel a Ranch Sim nevű játékot toljuk coopban, amit lefordítottatok. Sajnos nem tudom ki volt az "elkövető", ezúton is külön nagy kőszönet neki. Számunkra irtó hasznos a fordítása.
Másrészről az iránt érdeklődnék vajon lehetséges-e a jövőben a Railroads Online nevű játék fordítása, fordítható-e vajon. Nemrég jelent meg, egész népszerű, és lehet coopban tolni :)
Tudom ez a topic nem azért van, hogy itt kéregessünk, fárasszunk benneteket, de hátha :).