Nem is az miatt nem érdemes letöltő linket osztogatni, mert a készítő nem szeretné, hanem mert így az adott illetőnek és akik később idetévednek fogalmuk nem lesz arról, hogy az adott fordításokat hol fogja megtalálni a jövőben. Tegyük fel holnap frissül a játék és holnap után kiadok hozzá egy magyarítás frissítést ő arról nem fog tudni hanem újra meg újra felfog ide jönni hogy halló van frissítés? Ez helyett legalább legközelebb már tudni fogja hogy hol keresse vagy hogy kitől kérdezze meg. Ő is meg a többi ember is aki ide téved. Ez nem szivatás hanem segítség.
Ne haragudj, hogy megkérdezem. Abban mi a szívatás, hogy leírom pontosan holtalálja meg? Én pontosan ugyanazt csináltam amit leírtam és elsőre megtaláltam. Linkelni viszont nem linkelek, mert tudom, hogy nem mindenki szereti ha megosztják a fordítását. Szóval ha ez a segítség szívatásként értelmezhető, akkor elnézést, hogy így próbáltam segiteni.
Na bocsi, mostanság én sem a türelmemröl vagyok híres, de akkor érthetően vázolom a jelenlegi helyzetet:
Van 3 facebook csoport, minden "nagyobb" gépi magyarítónak 1-1: - Multicor (én): https://www.facebook.com/groups/544411176877557 - Butterbean: https://www.facebook.com/groups/pcjatekokgepimagyaritasa - Messifan: https://www.facebook.com/groups/975778023108575
És van 1 Discord csoport ahol minden létező gépi magyarítás elérhető és frissül: - https://discord.gg/avG3TAUwBK
Illetve az alábbi weboldal ami még fejlesztés alatt áll.
Kiegészítem annyival, hogy ez nem sokban különbözik az eddig megszokott dolgoktól, mert a legtöbb kézi fordítónak, vagy csapatnak van külön facebook oldala, vagy weboldala úgy akárcsak nekünk. Mivel mi nem egy csapat vagyunk hanem külön-külön emberek külön elképzelésekkel a facebook csoportok moderálását illetően. De a Discord csoport, akárcsak a kézi fordítók esetében a portál, azt a célt hivatott betölteni, hogy összeszedje és rendszerezze a magyarításokat és könyebben elérhetővé tegye a közösség számára azokat. Mivel a játékok gépi magyarítása még gyerekcipőben jár lévén kb 1 éve terjedt el, még vannak hiányosságok szemben a másik térféllel, akik 2003 óta tolják keményen az ipart azaz majdnem 20 éve. Bízzunk benne, hogy 20 év múlva kiforja magát a dolog. Bár szerintem elég lesz hozzá 2-3 év is. :)
+ A frissítést azért nem találtad az előző készítőnek a facebook oldalán, mert nem ő készítette a frissítést hanem én és"Manó". De a Discordon ugyan úgy elérheted azt:
egyszerűen csak egy már létező csoport tagja vagyok,ahol korábbi frissítés megjelent,ezért ott mint tag,vártam a frissítés közzétételét. Láttam hogy újabb és újabb csoportok indultak,de lássuk be,ki fog 3-4-5 csoport tagja lenni 1 játék fordítása miatt? Igen,nekem csak egyetlen játékhoz kellett. Na jó,régen egy másikhoz is,de a játékot töröltem. Ezért nem voltam sehol máshol tag,és nem tudtam hogy hol találom meg a frissítést.... Sajnos két munkahelyen dolgozok,nem nagyon van időm több csoportot nyálazni,követni. Na,ez az oldal nem is rossz így elsőre @CreativePlus
De, akkor hogy rövidre zárjuk ezt a beszélgetést íme egy kezdetleges, de folyamatosan fejelsztés alatt álló és frissülő weboldal:
Még nem akartam megosztani, mert nem érezzük közelsem teljesnek, de szerintem az igényeket ez is bőven kielégíti már. :)
Mark Blade esetleg ha olvasod kérlek ezt is tűzd ki a fejlécbe, mint a "Gépi Magyarítások Weboldala". :) Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.07.07. 17:10:36
"Ők\ti szivatjátok magatokat."
Rendben. Kiszálltam. Nincs kedvem érzéketlen emberekkel beszélgetni.
Nem mi szivatjuk. Ők\ti szivatjátok magatokat. Le van írva az elérhetősége mindennek, csak rá kell kattintani beírni a nevét és kész. Az alábbi felsorolásod pedig bár erősen túlzó, de ilyen formában szintén ugyan úgy igaz a Discord-ra is. De ha valaki arra nem hajlandó hogy felnézzen oda, akkor így járt, majd jönnek az önkéntes hősök és osztogatják a külsős linket minden külsős fórumon.. :D Ennyi erővel gyakori kérdésekre is kiírhatta volna.
"nem pedig letöltő központ"
Írtam volna, hogy az? De ahelyett, hogy itt szívattok embereket, akik láthatóan nem értenek hozzá/nem találnak meg valamit azonnal, segítenétek nekik, akkor nem születne tök felesleges hozzászólások garmadája.
Magyarítások Portálos példád sántít - a portál egy jól konfigurált gyűjtőhely, jó keresővel, fórummal etc., és segítőkész adminokkal.
Nem szívózás, de ez csak egy fórum nem pedig letöltő központ, ha látni akarja a gépi magyarításokat (az összeset) és mindig a legfrissebbet akarja megtalálni akkor kénytelen kelletlen lesz csatlakozni arra a kemény 3 db facebook oldalra VAGY az 1 db Discord-ra ahol az ÖSSZES valaha megjelent gépi fordítás fel van rakva listába van szedve, ha pedig valamilyen érthetetlen okból kifolyólag mégsem találja meg akkor ott tud kérdezni és segítséget is fog kapni. A fórum fejlécében felvan tűntetve ez a kemény 4db elérhetőség ahogy a közvetlen tárhelyek is. Hetek óta tudná használni ahelyett hogy itt hepciáskodik. Ez most olyan mintha az sg-s kézi fordítós részen irogatnám hogy linkeljétek már az xy fordítást úgy hogy azt sem tudom pontosan van-e hozzá, ahelyett hogy a magyarítások portálra felnéznék, majd Iván oda jönne hogy: “Itt a letöltő link a francnak kell szívózni”.
áá hogy kerülhette el a figyelmem, néztem ma az xunity használatát is ott.. köszi
a discordon levannak irva a forditási modszerek meg segédprogramok
Egy unity játékot próbálgatnék deeple-es fordítást csinálni, aztán nem tudom meddig jutok, a xunity is jó lenne, de a deepl nem működik bene, csak a google.
Addig jutottam, hogy kicsomagoltam egy resources.assets fálból, egy I2Languages-resources.assets-666.dat fájlt, de innen nem tudok tovább jutni.
Még gondoltam arra is, hogy felteszek egy vmwaret, és arra egy windowst, hátha működne a xunity deepel, de az install legvégénél törlödik valami hibaüzenettel az egész vmware..
Mint írtam, kerestem. Mivel deepl fordítás, így abban a szobában kerestem. Hidd el, abban a szobában nem fogod megtalálni csak a márciusit! Nem vagyok ennyire hülye mint gondolod.
//Francnak kell mindig egymással szívózni, amikor linkelni is lehet. Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2022.07.07. 10:24:23
Nem kötekedés, de nem nagyon tudod használni a discord keresőt. Ha belépsz egy szobába jobb oldalon fent van egy kereső. Abba ha beírod az általad keresett témát - adott esetben a Snowrunner-t - megtalálod amit szeretnél. Nekem azonnal kiadta a 17.2-es fordítást, amit június végén adtak ki. Ezért is írtam le neked tegnap este.
Csatlakoztam néhány órával ezelőtt amikor beszéltünk róla, és kerestem.. De csak az általam említett márciusi fordítás van ugyanúgy mint a Facebook csoportban. Aham oké, a magyarítás pakkokban van, letöltés nélkül bele tudtam nézni. (Munkahelyen vagyok telóról, nem akarok mobilnettel 17gb-ot letölteni. Majd otthon)
Csatlakoztam néhány órával ezelőtt amikor beszéltünk róla, és kerestem.. De csak az általam említett márciusi fordítás van ugyanúgy mint a Facebook csoportban. Aham oké, az utolsó deepl csomagban van, letöltés nélkül bele tudtam nézni. (Munkahelyen vagyok telóról, nem akarok mobilnettel 17gb-ot letölteni. Majd otthon)
Szia SirDannyL: Discord, Gépi játék magyarítások, keresőbe beírod Snowrunner, találatok között megtalálod a kérdésedre a választ. Ha nem vagy tag csatlakozz, szerintem érdemes.
Tök mindegy, a nemrég indult Facebook csoportban sem találtam meg. Szóval nem tudom hol rejtőzik az a frissítés.
Csakis emiatt lettem tag említett csoportban. De ott március.... Discordon is ugyanaz. Ugye nyilván mivel itt voltam tag, itt vártam hozzá frissítést. Nem tudtam hogy időközben lett 2345 másik csoport is. És így még mindig nem tudom, melyikben találom meg amit keresek
Ahonnan a legutóbbi magyar nyelvet letöltöttem, ott már az előző verzióhoz sem találtam frissítést. Ezért is kérdeztem kicsit korábban is. Facebook csoportból töltöttem le anno (1.6 verziót) hát ugye, kinek-mi a legfrissebb, én pc-re értem. Előző üzim írásakor frissített nekem az epic games... Utoljára szerkesztette: SirDannyL, 2022.07.06. 19:08:11
De igen kapott... 2-szer is... Kérdés helyett miért nem nézel szét a Facebook oldalakon vagy a Discordon? 1 perc alatt megtalálod. Amúgy nem a 17.1 a legfrisebb verzió. Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.07.06. 18:53:49
Sziasztok! Újra rákérdezek,hátha.... Snowrunner 16.1 óta nem kapott magyarítás frissítést....? Azóta nálam pc-n kétszer frissült a játék. Most 17.1 a verziószám.
Sziasztok! Az RDR2-nek csak az Ultimate Edition verzióval működik a magyarítása? Nekem sima kiadás van, de azzal többszöri próbálkozás ellenére sem sikerült magyarítanom. Az Elder Scroll Online-nak kijött a legújabb kieg-je, annak várható, hogy valaki nekifekszik? Elképzelhető, hogy a Horizon Zero Down fordításnak lesz Epices veriója is? Válaszokat, és a munkátokat nagyon köszönöm.
A listára reagálva:
A duplikációkat (és többszörös verziókat), valamint a nem játék gépi fordításokat kiszűrve: 456 darab, a lista által jelzett 710 sor helyett.
Konkrétan az A.C. Odyssey 1.5.3 van meg, amiben az atlantis meg a blade van Az alaphoz van gépi magyarítás, annó azt irták hogy készül az Atlantis meg a Blade is de semmi infót nem találtam róla. A Discordon nem vagyok fent, de azért köszi a tippet.. Utoljára szerkesztette: Woodruff01, 2022.06.28. 08:52:00
Szia. Igen sok részéhez van gépi magyarítás. Néz körül a Discordon.
mivel megkértek minket ne linkeljük ki, etikusnak tartottam tartani a szavam, ez olyan mint hogy a hazugság bűn, de az emberölés nagyobb bűn, ezért ha zsidokat bujtatok és azt mondom az őket kereső náciknak hogy nem láttam őket, hazudok de az emberi életet mentő parancsolat felül irja ezt :-D
Magamról tudom, hogy egy kimerítő szellemi (de akár fizikai) munkanap után az embernek a fejben lefordítósdi is nehezebben tud menni, és ilyenkor tényleg jól jön egy magyar felirat --- számomra ez a filmeknél.
Neked pedig kösz a linket, de már tegnap este elkezdtem forditás nélkül, mert azt hittem nem férek hozzá, és rájöttem hogy tényleg csak a lustaság hajtott, mert alap angol elég hozzá... ;)
Hát te sem vagy százas már ne is haragudj. :) De a jó hír, hogy hamarosan elkészül végre a weboldal, ahonnan bárki letöltheti majd regisztráció nélkül, hasonlóan a magyaritasok portalhoz. Így végre nem lesz szükség ezekre a hülye Facebook és Discord csoportokra.
Szia. Csak egy megjegyzés: Az adott játék már meglévő topikjába írd ezt, vagy ha még nincs csinálj neki. Így a mondandód azokat is eléri, akiket foglalkoztat a téma. :) + A Postal játékoknak már lassan a védjegye ez a sok bug. Ám gondolom nem sokat segít az sem, ha egy teszteletlen / átnézetlen gépi fordítással használod. Nem kötekedni, akarok csak tapasztalatból mondom, hogy a fordító program sok esetben elrontja a vezérlőkódokat, esetlegesen a hibás export - import tool formázza félre és ezek is sok megannyi bugot és esetleg kifagyásokat okozhatnak.
Postal 4-el kapcsolatban nagy kár hogy sok helyen (majdnem mindenhol) nincs felirat az átvezető videóknál, de sejtéseim szerint ez a játék hibája. A kezdetektől tesztelgettem a játékot és a mostani verziónál is folyamatosan találok egy csomó bugot. PL: Autó kereke félig az úton az aszfaltba ilyesmik még mindig vannak, csütörtöknél járok Monday-t mutatja betöltő képernyőn (ez hiba legelább régen nem volt), az agyvelő a börtön missziónál ott maradt a levegőbe, ha puskával fejbelőttem egy börtöntölteléket, vagy volt hogy a fegyóval vmi érthetelten táncba kezdett a halott stb) A feliratoknál más gond is van, minek ír ki folyamatosan minden mellék feliratot, ami már nincs is a közelben. Pl: egy NPC éppen telefonál mindenféle szarságot, hogy szia blablabla, és már rég nincs a közelben, és közben emiatt a fontosabb küldetés szöveget épphogy el lehet olvasni. Na már most ahány NPC járkál a közelben illetve távolabb is annyiszor jelenik meg áhh!:) Így már lassan mást se látni csak hogy szia, és egyéb ismétlődő mellék szövegeket.. Leginkább ezt nem is ide kéne írni gondolom Postal oldalára de már reménytelennek látom hogy lesz ebből is jó verzió, kb 2 éve várom, most játszom végig 3x...
Sziasztok
Örülök, hogy rátaláltam erre az oldalra, mert így nem kell egyes játékokra évtizedeket várni mire magyarok lesznek. Tudom minőségre jobb a nem gépi, és nagyobb munka nem akarok ezen filozófálni, de egy alternatívának ez szuper.
Kérdésem lenne a Postal 2 : Paradise Lost kiegészítőt elkezdte e már valaki megcsinálni, tervezi-e valaki? Nagyon örülnék neki akkor a Postal III kivételével teljesek lennének a Postal fordítások (Van egy másik kiegészítő is ami nem magyar az Eternal Damnation mod, de az inkább csak fan made cucc, abba azt se tudom van-e egyáltalán felirat). Főleg azért is jó lenne mert most a Postal2 és a Paradise lost nagyon akciós, meg is vettem gyorsan.:)
Ne lepődj meg - külföldi fórumokon is szembesülök a mondatvégi írásjelek teljes mellőzésével, és az ember kamillázik, hogy "mit is akart a költő?"...
Ha ez valóban kijelentés, akkor gratulálok! Szép munka! Nem semmi teljesítmény! Hogyan sikerült toolt találni hozzá? Esetleg te magad írtad? Mikorra várható a kész fordítás?
Ha pedig csak egy szimpla elírás áldozatai lettünk és kérdés akart volna lenni, akkor szomorúan közlöm hogy jelenleg nem lehet fordítani a játékot import tool hiányában. :/
Bár mostanában egyre több kézi fordító kezd bele vágni a gépi fordításba és köztük vannak nagyon tehetséges programozók is, szóval titkon reménykedem benne hogy ezt a játékot is lefordítja géppel valaki! :) Szerintem nagyon sokan örülnének neki! Nem mellesleg szép kis támogatás is csurranna-cseppenne! ? Legalábbis tőlem tuti ;)
Sziasztok! Nemrég, mint "derült égből villámcsapás" úgy ütött be egy "új gépi magyarító": Messifan személyében!
Kérlek MarkBlade rakd ki a fejlécbe az elérhetőségét. :)
Nagyon szépen köszönjük neki ezeket a fordításokat és remélem, még rengeteg ilyen projektre számíthatunk tőle a jövőben !
A játékok: The Dark Pictures Anthology: Man of Medan The Dark Pictures Anthology: Little Hope The Dark Pictures Anthology: House of Ashes Hand of Fate 2 Postal 4 No Regerts POSTAL Brain Damaged Wartales Shenmue I Shenmue II Shenmue III Frozenheim Desolate Satellite Reign Outward Colony Ship A Post-Earth Role Playing Game
+ Belsős infók szerint a The Quarry a következő várható gépi fordítás! :)
Illetve szokás szerint mindent egy helyen elérhettek Discordon is: https://discord.gg/s8zEyTnn
Ezen kívűl elérhető az én Facebook csoportomban \ Discordon:
LEGO Star Wars - The Skywalker Saga The Legend of Zelda - Breath of the Wild Rogue Legacy 2 Hollow Knight Octopath Traveler ANNO: Mutationem Teardown
+ Várhatóan a Sifu. (Bár bízom benne, hogy a W4T megelőz!) Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.06.11. 00:32:49
Sziasztok! Kb 1 hete frissítést kapott a Snowrunner. Az előző verzióhoz készült magyarítás már nem jó hozzá. (asszem 1.6 volt az előző) Kipróbáltam a magyarítást a frissítés után újra bemásolni,nem jó. Lesz hozzá frissített magyar nyelv? (lap tetején linkelt facebook csoportból van magyar fájl)
Sziasztok tud valaki segíteni benne hogy kell felrakni az assassin's Creed Valhalla magyarítását?
jó hír hogy a Deepl kliens OCR funkcioval bővült így most már külön program nélkül egy kattintással lehet a játékokat forditani
Sziasztok!
Conan Exiles magyarítás frissítés nem várható? Sajnos a régi nem működik és sok ember örülne neki. Utoljára szerkesztette: Alduin, 2022.06.04. 03:33:37