kína? és most angol helyett kínaiul kell megtanulni?
óradíj? ez csak vicc ugye? kár hogy nem leütésenként kérik a bért..egyébként mindenki látta már az új filmet? miccótok hozzá? na például...várhattunk volna 2 hetet és már kalóz dvd-n is megnézhettem volna, de nem..mi ott voltunk az éjféli bemutatón..az igazi fan-oknak semmi sem drága :-)
Valaki nem tudja, h menyik orosz oldalon van fent az eredeti vezsió? mert megvan az angol könyv, de webfordiatás.hu-ra könyebb lenne bemásolni.
Kínában állítólag már kész van a kalózfordítás. A leszedés elõtt nem sokkal letöltöttem a fájlt, szóval lehet, h 1-2 fejezet még van, persze az is jelszó alatt.
úgy hallottam Németországban is sokkal hamarabb megjelenik a lefordított könyv, csak Magyarországon õrölnek lassan a malmok... Nálunk mi tart ennyi ideig? Mire várnak? hm. talán Tudjukki keze van a dologban hiába a NAGYON JÓ "KALÓZ" fordítás (amiért hatalmas gratula az illetõnek!!!, szerintem tényleg mindenki megveszi a könyvet, mert úgy olvasni teljesen más érzés lesz. hiába tudjuk már a végét, ettõl függetlenül érdekel az egész egyben..persze örülnék, ha olvasható lenne a magánváltozat továbbra is, de már az oldal sem érhetõ el..
Roppant sajnálatos, h a piros felirat máris idejétmúlt :( :( :( De én nem a kódot kérem, hanem az egész könyvet magyarul!! :D :D
Az lenne jó, ha legalább Willov a mi oldalunkon állna.
1 magyar segít 200-500 másik magyarnak
egyébként mi ez a nagy kodfeltörésdi,csak nem a kod mögött van a teljes?
mivel a fele már kész,tuti kész lesz a másik fele is.csak max nem 1hét mulva hanem 2 hét mulva kerül a szemünk elé.
gondolkoztam hogy mégis mi tart februárig ennek a profi könyv kiadonak, és rájöttem hogy tuti óra bérbe dolgoznak,csak igy kiszurnak a rajongokal akik már 2 éve várják a folytatást,és csodálkoznak a ha 1 magyar segit 1 másik magyarnak.
a netet nem lehet megfékezni,csak lassitani rajta :)
már próbáltam az unokatestvér_vagyok-otXD
De ezek szerint akkor tényleg az unokatestvéreinek csinálta a fordítást nem a vilégnak,
A jelszó feltörésével ne is próbálkozzatok. Mi van ha valami ilyesmi hosszú: Én vagyok az unokatestvéred :DDDDD
Amúgy nagy bajban lehet a fordító mert már azt írták hogy elindítják a jogi procedúrát!
kiváncsi vok h pl Szlovákiában van e ilyen probléma
nem tudjátok mi az e-mailcíme willow-nak? emlékszem egyszer kiírta. Nem rakta el senki?
Nem is tudtam, hogy jelszónak lehet megadni ékezetes karaktereket.:):O
Minél több karakter, annál tovább tart, méghozzá karakterenként többszörösére nõ az idõ. Egy átlag 8-10 karakteres jelszó kb addigra lesz meg, mire amúgy is megjelenik a könyv :D Ráadásul valószínû, hogy van benne ékezetes karakter, miért ne lenne... akkor meg esélytelen. Ennyit errõl.
ide mehetnek a spamek ^^ én szolidan csak megkérdem h miért tart olyan soká a fordítás
hmm nem tudom írta-e valaki, de azért leírom: Eéõször is nézzétek meg a fordítás fõoldalát! http://hp7magyar.narod.ru/ 2 olvasátok el EZT és utánna ezt
Tiszta gáz ez az egész....... Itt tartanak a magyarok.... De nekem naon teccett a forditás,remélem kituttok walamit találni
A felévér hercegnél sztem a hobbi fordítás jobb is volt mint az eredeti.
légyszi ne kúrjátok már szét a topikot. elmegyek 10 napra nem akarok úgy hazajönni, hogy 2000 hozzászóláson keresztül sír a szátok, hogy nincs fordítás, az értelmes kommentek meg elvesznek közte.
a véráruló az más, mint a "sárvérû" (mugli születésû, ha szebben akarom kifejezni magam).... a véráruló "aranyvérû", csak "sárvérûekkel" barátkozik.
Emberek. A Hobbyfordítás Önök szerint bûn, vagy ezt csak a Balázs István félék gondolják így? Bûn-e az, hogy a mi szórakoztatásunkra egy idegen ember, anyagi haszon nélkül dolgozik éjt nappallá téve? Mi (a VOLT olvasók) úgy gondoljuk, hogy nem kéne minket elszakítani az olvasástól. Emberek százai olvasnák a különbözõ fordításokat, és utána megvennék a könyvet is, hiszen egyetlen igazi Harry Potter rajongó gyûjteményébõl sem hiányozhat a befejezõ kötet. Néhányan mégis úgy döntöttek, hogy megakadályozzák, hogy az angolul nem tudók is pár hónappal korábban átélhessék a könyv izgalmait. Mindezt miért? Azért, mert õket már rég nem a rajongók érdeklik, hanem, hogy minél több hasznot húzhassanak J.K.Rowling kíváló regényébõl. Beszélnek itt jogsértésrõl, ami több milliós büntetést, vagy akár börtönt is vonhat maga után, de vajon miért pont ezzel foglalkoznak ennyit. Az interneten kalózfilmek és zenék ezrei lelhetõek fel, azokat az oldalakat mégsem szüntetik be? Hát hol itt az igazság? Várjunk azért februárig, mert még nem sikerült olyan szintû tudásra szert tennünk, ami az angol verzió megértéséhez szükséges? Nem engedjük, hogy ez történjen! Ezt a szöveget terjeszteni fogjuk, ha kell, még szókimondóbbat írunk, egészen addig, amíg nem engedélyezik a hobbyfordítást. Aki egyetért, szintén terjessze!
en elolvastam az angolt, es utana elkezdtem a magyar forditast is. sztem jo a forditas, tipikus rowling megfogalmazassal. kicsi munkaval, szerkesztovel siman elmenne eredetinek is sztem
azt hittem már ez a sok hozzászólás értelmes dolgokat takar, de tévedtem... nemtom miért kell ennyire flémelni a fordítások miatt
Sztem a jelszótörõ sárkánytrágát sem ér, mert csak az angol ABC betûit, meg talán a számokat próbálja ki, de ha van benne ékezetes betû, akkor semmit se tud tenni
nem rossz ötlet... Mondjuk az oktatási minisztérium elé! Hogy nem intézik el a kisiskolások olvashassanak a nyáriszünetbe!