Szerintem kicsit félre ment a dolog. Te azt kérderzted, hogy a magyarítás hogyan áll i2k pedig erre válaszolt. Magyarítást nem raknak fel megára, hanem a magyaritasok.hu -ra saját tárhelyre töltik fel egységesen, de GB méretű fordításokat tudtommal nem osztanak meg. Párszor láttam viszont olyan megoldást a portálon, hogy a zenhax \ xentax oldalakról letöltött toolt és a saját batch file-ból + a lefordított txt filokból csináltak egy telepítő.exe -et ami elvégzi ugyan azt, amit ők is megcsinálnának kézzel, így kijátszva, hogy ne kelljen a 7gb-os vagy az 50gb-os dolgokat megosztani csak a pár megás exe-t. Az eggyik AC -náll legalábbis így csinálták az 100%. (Ha leakarjátok védeni a filokat komolyabb .exe készítő programot kell használni.) Ezeknél a játékoknál ez nem működne amúgy, vagy valami hasonló megoldás, saját script? + A hexa kódot átírni nem minden esetben ennyire vészes. Mármint ami az ékezeteket és a karakter limitet illeti. Én az UE4 -es .uexp filokat pld simán áttudom írni karakterlimit és ékezetes karakterek hiányossága nélkül. Az Unity-s asset filoakt (a 2020, 21, 22) pedig ettől is egyszerűbb átírni hexában. Persze nem mindenre igaz, de az esetek nagy részében megoldhatóak ezek, nekem legalábbis sikerült. Pld.: Dark Pictures Little Hope és Chorus uexp-nél.
Amúgy bocsi, hogy elnyújtottam a témát, visszatérve az eredeti témára: a gépi fordítás nincs tervbe véve jelenleg, de majd egyszer lehet meglesz az is, majd valamikor. Persze csak a saját és a Karesz nevében tudok nyilatkozni. Ivan, ha kedvet kap hozzá lehet hamarabb elkészíti, mint mi, de ez csak spekuláció nem pedig konkrétum.