Kommentátorok
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
egyébként engem a rossz kiejtésnél jobban idegesít léderer és világi személye. :DD
Hajrá Magyarország!
Gronkjaer ha jól tudom dán és nem izlandi, de ez részlet kérdés :)
Hajrá Vidi! Hajrá Volán! Forza Juve![una volta per sempre] Vamos vamos Argentina!
spanyolt még nem hallottam sokat.
Hajrá Magyarország!
A munka jobban megy, ha általa közöset építünk, és a világra szóló tett is többet ér, ha utána közösen énekelhetjük a Himnuszt.
ITT viszont hallgassátok meg a francia himnuszt!! nem semmi a kiejtés. az az R betû. egyébként a fr. nyelv és a himnusz is kifejezetten tetszik.
Hajrá Magyarország!
A munka jobban megy, ha általa közöset építünk, és a világra szóló tett is többet ér, ha utána közösen énekelhetjük a Himnuszt.
Ez sztem találó lezárása lehet az eszmefuttatásnak. Teljes mértékben egyetértek.
"Léderer elsõsorban nem azért olyan ökör, mert irtó érdekes neveket talál ki, õ egyszerûen csak egy pancser. "
IIIIIIIGGGGGGGGGAAAAAAZZZ!!!
Hajrá Magyarország!
Gronkjaer gröncsjár (vagy gröncsár) izaldi
Solksjaer pedig szolksjár nem pedig szölcsjár
A két név vége ugyanaz mégis máshogy kell ejteni, mert az egyik izlandi, amásik pedig norvég. Errõl ennyit. Ha Szávay Ági az angolok is átköltik Ágnez Záváj-ra akkor én is úgy mondom a külföldi játékosok nevét, ahogy akarom.
Léderer elsõsorban nem azért olyan ökör, mert irtó érdekes neveket talál ki, õ egyszerûen csak egy pancser.
Is this the real life? Is this just fantasy? -------o------- Tejet kérek! Csokisat!
van der Vaart a német szerint fan der fárt.
a rájkönen pedig azért rejkönen, mert a leírása: Räikkönen nem Reikkönen. tehát itt az ä a némethez hasonló e hang.
Hajrá Magyarország!
A sznájdert nem tudom egyszerûen elhinni, én mindenképp Snejdernek ejteném, ahogy van der Vaartot is fan der vártnak, nem fan der fártnak.
A rájkönent azért szoktam á-val mondani, mert a németben az ei egymás mellett á-nak ejtendõ/ejthetõ, ahogy pl. a Schweinsteiger is svájntájger.
Ettõl függetlenül lehet, hogy a finneknél ez nem így van.
A munka jobban megy, ha általa közöset építünk, és a világra szóló tett is többet ér, ha utána közösen énekelhetjük a Himnuszt.
Én is azok közé tartozom, akik egyre gyakrabban néznek Magyar bajnokikat, és szerintem is egyre több a jó iramú, élvezetes mérkõzés.
én annak ellenére, hogy RÉSZBEN egyetértek ezzel, ennek ellenére úgy érzem, RÉSZBEN annak is igaza van, aki ezt ellenzi. (pl. Neked).
Az igazat megvallva: így kimondva tényleg hülyeségnek hangzik, mert valóban van mindenkinek egy neve, amit egyféleképpen szabályos kiejteni, ahogyan Hunbasser is mondta.
viszont ez amit Hajdú B. mondott, ez a nemzetközi dolog, sajnos nem egy kitaláció, hanem tény, amit épp az elõzõ hsz-ekben található nevek némelyike bizonyít.
egyébként a Mascherano névben IS igazad van, sõt ugyanezen probléma merül fel Demichelis nevénél is. Ezt egy régebbi Sztár Sportban olvastam, ami akkor jelent meg, mikor az argentínokkal játszottunk. Ha jól emlékszem Buzgó József járt utána.
Újabb probléma a holland nevekkel merül fel:
Huntelaar nevét azért nagy részben helyesen ejtik ki: hüntelárnak.
a hollandban -legalábbis YouTube-videók alapján- az u betût ü nek ejtik.
viszont a hollandok Kuyt nevét inkább köjtnek ejtik, de sztem nem vehetjük nagy hibának, ha valaki küjtnek mondja. viszont világi hetente másképp ejti: kujt, küjt, köjt és a kedvencem: KÁJT.
Aztán ott van Wesley Sneijder. Amikor az Ajaxban debütált, még mindenki helyesen ejtette a nevét: snejder. Azóta áttértek a sznájder-re.
ezeknek a kiejtésmódoknak a youtube-on néztem utána, holland nyelvû videókat néztem. ettõl persze lehet amit rosszul írtam.
a másik idegesítõ dolog:
nem foci, forma-1
egy finnül jól beszélõ ismerõsöm szinte hülyét kap attól, ha meghallja:
rájkõnen, hakinen
annak a bizonyos ä betûnek ugyanis nem díszítõ szerepe van :DD
így a helyes kiejtés rejkönen ill. hekinen.
És a hosszú hsz-em végén néhány kérdés:
Stekelenburg (sztem az elõbb említett holland dolgok miatt stekelenbürg)
Jääskeläinen (jeszkelejnen ???)
ezeket hogyan ejtenétek helyesen?
Hajrá Magyarország!
Én személyszerint úgy gondolom, hogy a kommentátor feladata lenne az adott ország futballszövetségénél, vagy az interneten, vagy egy tolmácsnál utánanézni, hogy hogyan ejtik a játékosok neveit.
Nem tudom, hogy Hajdú B. miért mondja a mai napig Mascheranot k-val, amikor õ maga is tudja, hiszen õ maga mondta a VB alatt, hogy spanyolult maszcseránónak ejtik, a portugál nyelvben mondják k-val.
Remélem, nem mondtam hülyeséget Mascherano nevével kapcsolatban.
A munka jobban megy, ha általa közöset építünk, és a világra szóló tett is többet ér, ha utána közösen énekelhetjük a Himnuszt.
Is this the real life? Is this just fantasy? -------o------- Tejet kérek! Csokisat!
Is this the real life? Is this just fantasy? -------o------- Tejet kérek! Csokisat!
De múltkor egy eszméletlen nagyot röhögtem: történ, hogy kapcsolgattam a tv-t a cport csatornák között és ment egy meccs a Sortklubon méghozzá Chelsea tv. Egy régebbi Chelsea-Liverpool meccs volt. Történt, hogy a kapushoz került a labda (Dudek) és a keresztneve helyett(Jerzy) valami hasonlót mondott ,de mégis valami oltári nagy hülyeséget. Nem tudom ki volt a kommentár de nem valami ismert,legalábbis én nem nagyon hallottam eddig. XD
A Léderer meg leszokhatna arról, hogy ha egy akció a félpályánál jár már elkezd üvöltözni mintha a tökére léptek volna XD. Valahogy a többi KOMMENTÁTOR ezt jobban oldja meg, mármint a hangulatkeltését. Bár lehet már minden egyes hibája után kritizálom :)
Hajrá Vidi! Hajrá Volán! Forza Juve![una volta per sempre] Vamos vamos Argentina!
persze azt elõre leszögezem hogy ha valamiben tévedek, akkor ne szidjatok nagyon, csak javítsatok. :D
Hajrá Magyarország!
a Källström név valszeg a kärna szóra hasonlít, ami egy érdekes hang, ami kiejtve a cs-re hasonlít, de nem tisztán az.
ezt csak pusztán játékból linkeltem.
Hajrá Magyarország!
lehet,hogy Ayalával is valami hasonló a helyzet,nincs kizárva,lehet,hogy az apja katalán :)
ReaL MaDRid x siempre
Hajrá Magyarország!
ezt abból gondolom, hogy valahol hallottam egyszer, hogy Puyol nevét a katalánok "Puzsol"-nak mondják, viszont spanyolország más részén pedig "Pujol"-t mondanak.
\" Blues is easy to play, but hard to feel...\" Jimi Hendrix
Hajrá Magyarország!
(ha sikerül elérnem célom -azt hogy kommentátor legyek- okvetlenül hozzátok fourdulok, ha valami kiejtés nem jön össze).
Hajrá Magyarország!
franciák kellsztrömnek mondják :DD
ITT
Hajrá Magyarország!
bár ez a felmenõs dolog kicsit gyanús,vagy nem is tudom hogy mondjam,lehet,hogy van benne igazság.
ReaL MaDRid x siempre
ezt nem én találtam ki, még a VB alatt ha jól emlékszem Hajdú B. mondta."
de ha te is hangoztatod,akkor nyilván egyetértesz vele :)
én meg ezzel nem tudok egyet érteni,ugyanis mindenkinek van egy neve,amit csak egyféleképpen kell ejteni,kész,punktum :)
Ayalát is "Ájálának" kell ejteni,nem tudom,hogy ki találhatta ki ezt az "Azsalát".sztem csak Léderer akart vmi újat mutatni,és akkor,hogy lepergesse magáról a szégyent,utána mondta,hogy "állítólag így mondják Argentínában a nevét".kötve hiszem,Argentínában is spanyolul beszélnek,semmiben sem különbözik az a spanyol a spanyol spanyoltól,esetleg a magánhangzókat kicsit ízesebben ejtik.meg Mexikóban ejtenek még az x helyet "H"-t,azért is ejtik "Méhikónak".
Gilardinos problémát meg szintén tudom,hogy nem te vetetted fel,csak olyan idegesítõ,amikor az emberek 60(helyenként 80) %-a helytelenül ejti.de hát nem baj az,az nem bûn,ha nem tudják az olasz kiejtéseket,csak engem idegesít kicsit,én már csak ilyen vagyok :)
persze ha egy rosszul ejtett nevet hallok valahol,akkor mindig helyesbítek,és így legalább a másik is megtanulja kiejteni a neveket.
francia nevekkel mondjuk sokszor én is bajban vagyok,de azok sem mennek rosszul.pl egyszer poénból elkezdtem egyik osztálytársam franciakönyvébõl olvasni,és meglepõdtek,hogy milyen jól ejtem õket :) persze volt benne egy-két hiba,de én úgy érzem,hogy van nyelvérzékem,szóval a nevek kiejtése sosem okozott nekem sok gondot.
ReaL MaDRid x siempre
nem találok ki ilyet magamtól.
ezt arra értette, hogy például Ayala neve helyesen azsala, mert mittomén milyen felmenõkkel rendelkezik, de mivel ezt nem tudhatja mindenki, így a TV-s közvetítések nagy része az ajala kiejtést alkalmazza. ez igaz pl. Källströmre is, akinek a nevét én a VB elõtt soha nem hallottam ebben (az egyébként HELYES) kiejtésben.
Hajrá Magyarország!
\" Blues is easy to play, but hard to feel...\" Jimi Hendrix
ezt nem én találtam ki, még a VB alatt ha jól emlékszem Hajdú B. mondta.
én pedig ezt éppen nem a legegyszerûbbekre értettem, hanem pl. Ayala és Källström esetére.
azt tudom, hogy a cselsztröm helyes, ezért írtam bele kb. 3 x a hozzászólásba.
A Gilardino-s problémát peig szintén nem azért vetettem fel, mert nem tudom, hanem azért, mert asszem Verebes b.szta el a VB alatt.
az olaszos problémára pedig: köszönöm a választ, de idõ közben rájöttem én is :D
egyébként angol mellett németet (középfok C) tanulok, ill. házilag elkezdtem ismerkedni az olasz nyelvvel is. de az még nulla szint.
Hajrá Magyarország!
tehát így a helyes kiejtése Dzsilárdínó.(10 emberbõl sztem 6 nem tudja,legalábbis itt Magyarországon -.-)
ReaL MaDRid x siempre
ezen most kiakadtam,már megbocsáss :)
ez olyan most,hogy pl Ronaldo is Ronaldo mindenhol,az igaz,hogy a hülye államokbeliek/angolok "Roneldo"-nak ejtik,de ezt is csak azért,mert tiszta A betût nem tudnak kiejteni,nagyon el van tõle szokva a nyelvük.
a Kallströmös dologhoz meg annyit,hogy az õ nevét tényleg Cselsztrömnek kell ejteni,ahogy te is mondtad,meg is mondom miért.ha jól tudom,a svédeknél a K betût cs-nek ejtik,pl ott van a Norköpping nevû svéd futballklub,amit szintén Norcsöppingnek kell ejteni.
Iaquinta nevét pedig nem tudom hogy kell ejteni,minden kommentátor "Jakintának" mondja,és ha spanyol lenne,akkor tényleg így is kéne ejteni,de ha jól tudom,akkor a kvint is olasz(ha nem az,de legalábbis latin) eredetû szó,ami gondolom a quint-bõl jön.aki tanul olaszt,az világosítson fel :)
"pl. az olaszban az egymás melletti S és C betûk. ha Scirea nevét
ha tanulsz az angolon kívül más idegennyelvet(spanyolt,olaszt vagy franciát mondjuk),akkor rá fogsz jönni,hogy olaszban a C után ha magas magánhangzó jön(tehát e,i),akkor azt CS-nek kell ejteni,de ha az SC elõtt nincs magánhangzó(de lehet,hogy ettõl független a dolog),akkor ugyanúgy átalakul,mint a "Bresciában" is.viszont ha a C után mély magánhangzó jön(a,o,u),akkor K-nak kell ejteni.
ReaL MaDRid x siempre
a kiejtésrõl: minden játékos nevének van egy olyan kiejtése, ami nemzetközileg elfogadott.
pl. Källström
Kompany esetében nem ismerem a kiejtési variációkat, de sztem ahogy te is gondolod, léderer sz@rul mondja.
egyébként ha a Källströmös részhez visszamegyünk, akkor pl. a VB alatt megfejtették azt is, hogy Ayala nem
különben, ha az angolok szabadon nyelvükre "igazíthatják" a neveket (pl. hadzsnal-Hajnal, géra-Gera, dardaj-Dárdai, szerdzsó ramosz-Sergio Ramos ...stb.) akkor mi is megtehetjük.
ez a kiejtés dolog érdekes vita tárgya lehetne :DDD
én is tanácstalan vagyok több névnél.
pl. az olaszban az egymás melletti S és C betûk. ha Scirea nevét
persze mindenki tévedhet, ahogyan sztem ez a Kompany dolog 99% hogy rossz. AZÉRT EGYSZER JÓ LENNE HA LÉDERER KOMOLY HIBA NÉLKÜL(nem baki nélkül, olyan nincs) NYOMNA LE EGY MECCSET!!!!!
addig is egy pár gyöngyszem nemcsak SK-kommentátoroktól és a VB-s "szakértõktõl"(persze némelyik helyes csak szokatlan):
Kuyt - kájt
Pennant - pinant
Cech - csekh (ezt nem tudom írásban visszaadni, de valami tüdõbajos volt az uccsó hang :D)
Senderos - szenderszon
Gilardino - dzsilardinnyó
Ronaldinho - ronaldínó
Källström - cselsztröm
Mathijsen - matejsz
van der Vaart - fan de várt
Iaquinta - jakinta
Torghelle - torgHelle
ez csak töredék
mégegyszer hangsúlyozom, ezek között vannak helyes kiejtések is, csak pl. Källström több évi meccsnézés után is furcsa volt.
Hajrá Magyarország!
Hajrá Vidi! Hajrá Volán! Forza Juve![una volta per sempre] Vamos vamos Argentina!
Is this the real life? Is this just fantasy? -------o------- Tejet kérek! Csokisat!
Én mindig is az maradok aki voltam, mert én sohasem tagadom meg a múltam
azt az flv-s dolgot pedig köszönöm.
Hajrá Magyarország!
Tudjátok, a Man Utd-Bayern meccs volt, mikor a hosszabbításban 2 gólt lõtt a Man Utd, és ezzel nyertek.
nagyon sokszor a youtube csak átnevezi a fájlokat,mert az flv egy konténer.pl az úszós eredetileg mpg,tehát csak annyit kell tenned,hogy leszeded az flv-t és átírod mpg-re :)
vannak amúgy online flv konverterek,ilyen pl a vixy.net/ is
Let me tell you something my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.
de így is jobb sokkal mint az elõzõ:
knezyjeno.wmv - 17.27MB
Hajrá Magyarország!
legfelkavaróbb számomra a videó azon része, amikor Fehér Miki gólját kommentálja. már egyikõjük sincs köztünk... :((
u.i. valaki tudja hogyan lehet minõségromlás nélkül tölteni youtube-ról?
Hajrá Magyarország!
nagyjából én is így vagyok ezzel.aztán mikor meghalt,eléggé felértékelõdött nálam,megtanultam tisztelni,amint többet megtudtam a munkásságáról.nomeg a mai kommentátorok egy része nem képvisel nagy erõt(tisztelet a kivételnek),és ettõl is feljebb megy Jenõ ázsiója.
ReaL MaDRid x siempre