Hello, tud vki olyan magyar-angol netes szotart, ami a szavak melle leirast is ad ill peldakat, mint egy hagyomanyos papiralapu szotar?
A Sztaki szvsz egy szar, ugyanis egy-egy szora bead egy rakas szinonimat, viszont semmi iranymutatas, hogy mikor, melyiket hasznald! Pl. kapzsi - 7fele angol szo plusz, a kapzsi ember egy ujabb szo.. Raadasul az angol szavak sorrendjenek sincs koze a gyakorisaghoz v a jelenteshez.
Tud vki jobb netes szotart v mind1ik ennyire ocska??
Csa! Valak8i tud mondani német magyar webfordító oldalt??? THX
Én úgyanígy kerestem horvát-magyar szótárat, de beértem egy horvát-angollal is, a célnak megfelelt :)
Lehet hülyeség, de magyar-orosz, orosz-magyar szótárat nem tudtok valahol? Mindegy, hogy cirill betûs-e vagy latin.
Múlkor a Bumerángban, a Bochkorék komplett szöveget másoltak be egy fordítóprogramba, és azt fordították le. Nem tud ilyet valak a neten ?
Csõtök Erik vagyok nem tudnátok nekem segíteni hogy honnan tudnék letölteni Mobymoust???????? mert fölakarom rakni a Splinter Cell Chaos Theory-t csak nem vagyok perfekt angol!!!
http://babelfish.altavista.com/
itt lehet komplett mondatokat is feordítani,de sajna nincs benne cseh nyelv.
Ja és cseh - angol is jó lenne ha nincs más megoldás
Nekem cseh szöveget kellene leforditani. Nem tudtok netes szótárat,vagy progit? Ezt akarom csak:
Ach Satane, Ty vládèe v¹ehomíra, jak skála pevná je má láska k tobì. Nezmìnitelná v tebe je má víra, obrácený køí¾ chci mít na hrobì.
Tvùj obraz mám vypálený v srdci - v srdci, které je nav¾dy tvoje! Kdy¾ nav¹tíví¹ mì nìkdy v noci, pentagram zazáøí jak svìtlu¹ek roje.
Tvým jménem já proklel kostely a chrámy, mou du¹i sám Lucifer si vzal. Spálil jsem bibli a podobný krámy a tobì své tìlo vìnoval.
Vím, ¾e jsem tvùj, jsem majetkem tvých synù a tì¹ím se na tvùj ohnivý Ráj. Jen vírou v tebe já odèiním svou vinu, pak pùjdu dál, a¾ na propasti kraj.
Pøi Èerné m¹i jsem v¾dy nesmírnì hrdý, ¾e do uèení k sobì jsi mì vzal. Co nezmohou dnes ¾ádné vìdy, to v¹echno ty u¾ dávno dávno znal.
Kdy¾ vkládám ruce do støedu Pentagramu, a du¹e má se zaène zachvívat, pak v¾dycky pozná¹, ¾e nikdy tì nezklamu, ¾e navìky tì budu milovat!
Ez a Sztaki szótár elég jó, de nics olyan szótár, ahová komplett szöveget lehet bemásolni, és többé kevésbé értelmesen lefordítja az egész szüveget ?
nem pedig szavanként beírni..
nem biztos hogy japán az amit leakarok forditani valaki segitsen nekem aki tud japánul vagy kinaiul olvasni irjon ide
hellósztok japán-magyar forditó webszótár keresek
Nekem egy kínai szótár kellene,van valahol ilyesmi? Vagy ekkora baromságot ne is kérdezzek?
A "fordítóprogramokat" tényleg felejtsd el, jelenleg csak arra jók, hogy röhögjél azokon a marhaságokon, amiket fordítás (ferdítés ;)) címszó alatt produkálnak... :)
Ja, és majd én leszek az angoloknál Matisz nagypapa, hogy még beszélni sem tudok!
ha tudsz angolul, akkor a szószedet elég lehet - beírod a dolgokat, megkapod lefordítva, és utána kicsit faragod, hogy ránézésre mondatnak tûnjön - úgyis megértik, ahogy te is azokat, akik nagyon törik a magyart :)
Vagyis elég kb., a szövegnek nem kell irodalminak lennie!
Nem, csak pl. ha angolul leveleznék, jó lenne egy kis segítség. Tudok angolul, de a nyelvtan könyvem nincs kedvem elõvenni. AMúgy konkétan a US Roboticsnak kell irnom, nem a magyar support-ban nem tudnak mit írni.
szólások kellenek, vagy mondatok mûfordítása? az elsõk benne vannak a sztaki-ban is, meg van benne egy ilyen lehetõség: szószedet de mûfordítást csak ember fog neked csinálni jelenleg. pénzért.
Egy év után ismét:
Létezik ilyen weboldal, ami nemcsak szavakat, hanem kifejezéseket is képes fordítani? Magyar-angolról lenne szó!
amúgy ha valakinek kéne angol, spanyol, német, francia fordító akkor menjen a www.reverso.net/textonly-ra nagyon király!!! több oldalt átfordít, de sajna nincs magyar nyelv rajta! :-(