Na szóval arról lenne szó, hogy ugye van egy film avi-ban plusz mellékelve hozzá a felirat! Ezeket hogyan lehetne összefűzni, hogy ne kelljen állandóan betöltögetni (nem ez a baj, a lényeg most jön), illetve hogy a kész filmet ketté osztva felírva video cd-ként lehessen használni ? Csak azért mert így az mpeg kártyám által ki tudnám küldeni a tv-re!
colos
Az mpeg kártya progija (DVD Station) nem ismeri fel az AVI-t, így sajna ez a formátum nem fekszik neki ellenben a Dat-al, Mpeg-el, de ha valakinek van valamilyen ötlete, hogy felismerje, azt szivesen venném!
colos colos
Végül is nem kell hogy átkonvertáljam mpeg-be, mert pl. a nero megtudja írni avi-ból is, csak a felrat kellene rá, mert az mpeg kártya progija sajna nem tud filmet és feliratot összefűzni!
colos
ha csak ez a baj miert nem konvertalod at mpg-be?? mondjuk tmpgenc vel vagy van erre sok jo program /ingyenes is/ egy masik forumon adtam neked egy cimet szerintem menj oda ott meg talalsz minden infot.
Ez akkor is működik, ha nem az eredeti (hm..hm..) filmről copy-znék (de csúnya szó), hanem egy már meglevő avi fájlt szeretnék mint említetted örökre "összeforrasztani" a hozzá tartozó felirattal, mint azt egy pár filmnél már tapasztaltam(tuk)?
colos
csummi nekem megvan a swordfish és van hozzá subtitle azhem RTS file no ezt hogy tegyem a filmhez hogy legyen felirat?
Ha a felirat file neve megegyezik a film filenevevel, a BSPlayer automatikusan megnyitja! pl: film: Swordfish_DVD_rip.avi felirat: Swordfish_DVD_rip.txt
CSOCSO: hogy nez ki a felirat file belulrol? mondjuk igy? {1720}{1829}CÉLKERESZTBEN {2031}{2112}Jaj, nekem! {2251}{2348}Frank! Hál' istennek. {2372}{2422}Végem van. {2432}{2593}Ne haragudj, eltévedtem.|Megőrjít ez a város. {2661}{2770}Micsoda nap!|A feleségem elment. {2775}{2924}Bömböl, hogy|menjünk vissza Chicagóba. {2957}{3072}- A szívem megszakad.|- Van még mentséged?
Ha igen, nyugodtan atnevezheted txt-re, bar nem szukseges :)
mindegy mighty már megcsnáltam a micro dvd vel... kurva jo a swordfish!!
Mar vagy 1 honapja lattam :)
Etele > nem lehet, hasznalj valami mast.
mit kell felrakni, hogy a mediaplayer automatikusan betegye a feliratot?
divx g400 beteszi, de ugynolyan nevűnek kell lennie a feliratnek, mint a filmnek(kivéve a kiterjesztést) és azonos könyvtárban kell lenniük.
vobsub v2.05-öt használok ilyen célra. Nekem tökéletesen megfelel. Bár te ne használd, mert lehet, hogy csak XP alatt megy és azt te nem szereted, mert csak divat... :-P
Colos: Ha jol sejtem akkor Hollywood Plus /RealMagic/ kartyad van. En is epp most szenvedek feliratozas miatt /video CD + .sub feliratos file/. Erdekelne, hogy sikerult-e valamire jutnod. Amikkel eddig en probalkoztam /mindegyik tudja hasznlani ezt a kartyat: Divx plus - divx lejatszashoz /szoftveres/, TV-en is megy. Hplus - TV-en is megy. Eugene dvd player - TV-en is megy Eugene subtitle plugin - felirat mehjelenito.Monitoron okes a dolgo, de ha kirakom TV-re akkor mar nem latszik a felirat.;-( Genie - minden feleket lehet vele allitgatni.
Van egy eleg jo oldal errol a kartyarol : www.hplus.hu
Elore is koszi: Ize
franci > probald ki a Vplayer-t.
A koala player 2.5 verz. kellene valami crack. Ha tudtok valamit akkor kösz.
tudnátok mondani egy kircsi feliratkonvertáló progit? ami még ezt a substationt is ismeri ls lehet benne +/- megadott mpeket szóvel könnyen szerkeszteni a feliratot és az idejét is
Plíz valaki árulja el hogy lehetne összehozni hogy .avi kiterjesztésű filmet dvd-lejátszón lehessen nézni DE! feliratozva.Ha jól tudom a dvd ismeri az mpeg kódolást,de a feliratot nem tudom hogy lehetne rávarázsolni!
Olyan progit nem ismertek, ami az csinálja, hogy ráteszi a filmre a feliratot ? Tehát magába az avi fájlba bele. Mintha eredeti felirata lenne
Szevasztok! Tudtok nekem segíteni abban, hogy miképpen tudok 2 .avi videót egybe konvertálni?
HI van egy Trpla vagy semmi filmem az a szép hogy se nálam se a haveromnál nem teszi ki a feliratokat... vagy 5 félefelirat vn a filmhez és egyiks emjo..van amelyiket bedaralja egyszerre 2 mp re a film elején és csumee... nemtudom miért csinálja ezt.. a felirat be van kapcsolva az eglsz o tudom, nem vagyok béne és ö sem..,,, segítsetek!
probald meg a subtitle studio t.eleg sok mindent lehet vele buveszkedni. Divxcenteren megtalalod.
Hat, ez tenyleg nem ide tartozik, de sajnos el kell, hogy keseritselek... Szinte biztos, hogy mar semmilyen modszerrel nem fogod tudni visszahozni a mappaidat.
Sziasztok ! Egy olyan programot keresek ami a DVD film feliratfájl-át (IFO) tudja rippelni SUB-ba, vagy ami együtt tudja rippelni a filmet is AVI-ba.
HI ALL AKI TUD ANGOL SUB BOL MAGYARRA FORDÍTANI AZ IRJON NEKEM MAILT!! KÉNE EGY FILMET FORDÍTANI..SAJNA A FILMET EU BA NEM HZTÁK BE:((((( PEDIG KIRÁLYY FILM!! TEGYEN MEG ENNYIT A MAGYAROKNAK!!! BELE IS IRHATJA HOGY MAGYAROK KSZÖNHETITEK XY NAK.. :) NAH IRJON LEVELET VK8I!!!
HI ALL!!! KERESEM ANGOL FELIRATOT A HACKERS 2 HÖZ..SAJNA ÉN NEM TALÁLTAM SEHOL:(( NAGYON KÉNE, VKI LEFORDÍTANÁ NEKEM MAGYARRA..SAJNA EU BA NEM HOZTÁK A FILMET:((( SZAL NAGYON KÉNE A SEGÍTSÉG!!!thx
Nem taplónak ismertelek meg, úgyhogy nem értem miért nem tudsz normálisan írni. Próbálkozz meg vele légyszíves. Köszönöm a többi ember nevében is.
ha valakinek megvan a Rocky 1 címû film 2 cds változata az léci küldje el a 2.cd feliratát, mert nekem valamiért nem játssza le egyik lejátszó sem. elõre is köszi az emailcímem:[email protected]
na help van filmem divx felirat es minden van hozza de valamer nem ad hangot a film help me! mi lehet a gond?
Help! sorry az offért, de lécci segítsetek: fenn van az ace mega codec pack 5.01 pro, de sajnos a bsp playeren nincsen kép csak hang, egy vékony zöld sáv van a képernyõ tetején! mit tegyek???
a segítséget elõre is köszi basic
FlaskMPEG-el gyönyörûen rá tudod dobni a felíratot. olvastam hogy valakinek 2mp alatt lefut a felírat.. ez jó meló lesz: nyisd meg editorral a felíratot és az oraszámok elé üss entert majd mentsd el.. akinek megycsúszik a felírat a filmel az használjon vobsub-ot: oda vissza lehet korrigálni az idõt
A jogvédo szervezetek tiltalkozásának engedve a WWW.FELIRATOK.HU befejezte muködését. Azonban pár lelkes külföldön élo hazánkfia vállalta, hogy néhány külföldi tükrözést továbbra is karbantart. Az új cím (szlovák szerver): www.felirat.sk Másodlagos cím: feliratok.da.ru
Hamarosan lesz ukrán, argentin, és dél-afrikai tükrözés is. Frissítsd a bookmarkjaidat!
sziasztok miert nem megy nekem a 10-es media player alatt a felirat ugyan olyan neven van mint a film amiota SP2-es windowsom van azota nem mukodik tud valaki megoldast?? Elore is koszi
Tud valaki ertelmes felirat keszito progit??? Van egy ket progi amit hasznalok.. DST es Subtitla maker a neve.. mindketto egesz bevalt hisz lehet veluk csusztatni.. sort torolni... vagy beszurni.. vagy nyujtani meg az egyebb dolgok.. viszont az egyik regebbi rendszeremre feltettem egy felirat keszito progit amiben vegulis olyasfajta nyujtas volt hogy meg lehetett adni hogy mikor kezdodjon az elso felirat es mikor vegzodjon a vegso... es ez mukodott is..szoval teljesen jol lehetett nezni a feliratot. ( egesz jol passzolt) viszont a progi nevere nem emlexem:( vki nemtudja veletlen melyik lehetett ez?
Egy ilyen "elnyújtósról" tudok, annak a neve Subtitle Creator. Elég fapadosnak néz ki, de rengeteg mindent tud. Megpróbálom elõkeríteni, mert fogalmam sincs, mi a pontos neve és verziószáma, és nem az otthoni gépem elõtt ülök...
[Megvan! A doom9.org-on is megtalálod, SubCreator 1.2 a neve.]
Egy filmhez aptam magyar feliratot srp forátuban. Hogyan indiccsam el a feliratot?
nem srt?
ha srt akkor legyen a file neve ugyanaz mint a filmnek és ugyanabban a mappában legyen mint a film,ha nem srt akor pasz
Sziasztok. Valaki segítsen please. A virtuadub-bal égetek feliratot filmre, megy is, mint a parancsolat, csak az a problémám, hogy ha a vd-ban hang nélkül mentem el az avit, hogy a tmpgenc ben adjam majd hozzá, akkor a felirat folyamatosan csúszik, a film végére már jócskán. Ha hanggal mentek, nincs ilyen gond, de ugye a fileméret legalább 150 megával megnõ, hiszen a hangot kétszer mentem rá, mert a tmpgenc-ben is rá kell tegyem még egyszer. Tudtok erre valami megoldást? Elõre is köszi:) Cill
Ez tölem kérdezed??? Mert akkor igen:) Hanggal, felirattal és képpel asztali dvdre kódolva. Ez a vágyam:)
Én a dvdSanta-val szoktam csinálni és szerintem nagyon jó.DivX-böl meg Xvid-böl is megcsinálja a dvd-t felirattal együtt.A VobSubot is rakd fel a gépedre.
Köszi, megpróbálkozom vele. Ha valakinek még van valami tippje,ossza meg velem kérem:) Cill
Sziasztok!
Létszi segítsetek! Csináltam egy 2 CD-s filmbõl egy DVD-t, de mikor a feliratot szeretném hozzáadni, akkor bajba ütköztem. Az a baj, hogy 2 CD-s a felirat is. Hogy tudom megcsinálni, hogy jó legyen a DVD-hez a feliratom?
Létszi írjon valaki! Fontos.
SRT esetén: Fogsz egy okosabb felirat-editort (mondjuk a Subtitle Studio 2-t), betöltöd a 2. rész szövegét. Az SS2-ben bal oldalt, a Delay-nél látsz egy +/- választót, meg egy idõértéket (óra:perc:másodperc.századmp; mind nullán áll). Megnézed, hogy az 1. rész (az avi, nem a szöveg!) milyen hosszú volt, másodpercre pontosan (ezt sokminden meg tudja neked mutatni). Ezt a hosszt beírod az idõmezõbe (kicsit hagyj rá pár tized- / századmásodpercet), ráböksz az 'Apply Delay'-ra, és kész. A módosított fájlt más néven mentsd el. Lépj ki az SS2-bõl. Fogsz egy közönséges szövegszerkesztõt, megnyitod vele az 1. rész szövegét, a végére állsz, és odamásolod a 2. rész (immár módosított) szövegét. Ne zavarjon, hogy a sorszámozás rossz lesz, mindjárt kijavítjuk. Az egészet mentsd el valami újabb néven, és ezt töltsd be az SS2-be. Bármiféle módosítás nélkül mentsd el újra, hogy a sorszámok helyreálljanak. Ennyi. Kiírás elõtt érdemes csekkolni, hogy a 2. rész szövegei nem csúsztak-e el egy kicsit. Minden attól függ, hogy mennyire pontosan tudod meghatározni az 1. rész tényleges hosszát, mert ugye pontosan ennyivel kell eltolni a 2. rész idõzítését.
Hajjjajj. Az a baj, hogy letöröltem már az .avi-t. Mér csak a szészedett DVD-m van meg, ami a hangokat, meg a képeket tartalmazza. Nah meg persze az .srt-s felirataim. + ezeknek az .stl-re átkonvertált változatuk.
Akkor kénytelen leszel a hallásodra és az érzékeidre hagyatkozni. :) Megnézed, mi az elsõ pár mondat a 2. rész szövegében. Ezután elkezded nézni a filmet, nagyjából ott, ahol eredetileg a 2. rész kezdõdne. Addig nézed és hallgatod, amíg biztosan (ó:p:mp) meg nem tudod állapítani, hogy mikor hangzik el (mikor kezdõdik) az elsõ mondat. Utána a 2. rész szövegét a leírtak szerint addig delay-ezed, amíg az elsõ mondat a helyére nem kerül. Viszont ez elég necces dolog, lehet, hogy párszor ellenõrizni kell majd a végeredményt (kiírás elõtt). :)
Figyelj, a 2. rész szövegét el kell tolnod, nincs mese. Ezt pedig az idõinformáció nélkül nem fogod tudni megoldani. Nincs semmi varázslat, ami magától kitalálná, hogy hová kell idõzíteni a feliratokat. Én nem tudok a leírtaknál egyszerûbb megoldásról - azon kívül, hogy keresel valakit, aki már megcsinálta a dolgot...
Mondjatok már jó rippelõ progikat. Mondjuk én DVDshrink-et használok, nemtudom mennyire jó de eddig nekem bejött. De kéne valami más is. Mondjatok már párat pls thx.