Szia Google-ott rákeresel az online filmekre,és egy csomo oldalt ki fog dobni.Itt végülis le sem töltöd a filmet,csak megnézed neten keresztül.Ha mégis kell a film,akkor letöltésvezérlõ kell hozzá...
Sziasztok tudna nekem valaki segiteni egy olyan progi vagy filmletöltö oldal kéne ahol letöltöm a filmet is és a hozzá illö film feliratot is hogy ne kelljen plusz hozzá keresnem külön külön a feliratot köszike elöre is köszönöm
Hali Tudna nekem valaki segiteni?Tina Turner életrajzi filmjének a feliratát keresem.
Helló!
Tudnátok nekem segíteni, hogy ha egy feliratot *.smi feliratba konvertálok srt-bõl, miért lehet az, hogy ha pda-n nézem, akkor fektetett módban, ha kétsoros szöveg van, akkor a második sor elsõ két karaktere nem látszik? Álló módban meg igen.
Hali!
Itt egy nagyon profi kis progi: http://www.download.net.pl/d200/subedit-player/ (Ezzel a linkkel egybõl letöltheted.) Lengyel fejlesztés - ha jól tudom - de nem kell megijedni, van hozzá választható angol nyelv is. Adott pozíciótól kezdve tetszõlegesen tologathatod a feliratot elõre-hátra, de ennél sokkal többet tud. Gyakorlatilag bármilyen szerkesztést elvégezhetsz vele a szövegen.
sziasztok elöbb jön a hang mint a felirat hogy állitsak a reakcio idön segits ha tudsz?
Sziasztok!!!
Felirat pozicionáló kód kéne!!!!
Ha késik vagy siet a felirat akkor valamit elidõzítettél akaratlanul ha égettél vagy a film rossz Tomek.
Én egyébként Patlabor sorozatot fordítom és idõzítem újra :D Angol SRT-bõl. Nagyon vicces mert hozzá való és egy nagy szar mivel nem is azt mondja ami van hanem 100 sorral késõbbi szöveget XD
Sziasztok ! Nem ertem miert van van amikor az eredeti angol DVD-t a DVD Decrypterrel lementem majd vobedittel szetvalasztom 5.1es hangra es m2v-s fajlra es ifoedittel megcsinalom a feliratot majd kiirom és amikor berakom az asztali dvdbe, ahol sajnos meg nincs 5.1es rendszer, NINCS HANG. Viszont ha berakom a dvd-t a gepbe es megnyitom vlc playerrel akkor viszont csak a hatterhangok vannak es at kell allitani a HANG->Hangeszköz és 5.1rõl stereora. Ilyenkor meg van hang.
Üdv! Egy olyan kérdésem van,hogy az mitõl van, hogy amikor kiírom cdre a filmet és mellé a feliratot,akkor a felirat kicsit gyorsabb lesz,mint amilyen eredetileg a szgépen volt.
Boccs, javítanék, sikerült rátennem azta nyavalyás feliratot, viszont jó 30 mp-t késik mit csináljak.... segítesetek egyszerencsétlen idiótán aki csak egy filmet szeretne megnézni...:(
SEGÍTSÉG kénemégpedig sûrgõsen... Semmien kiegészítõ programmal nem sikerült megcsinálnom azt a &@#&@#@@x rohadt srt feliratot arra nyomvadt windows film formátumú filmre...Valaki segítsen a nyomoromon...
Sziasztok! Hogy tudnék egy filmhez egyszerre 2 feliratot berakni? Meg lehet ezt valahogy oldani? Légyszi segítsetek. Elõre is köszönöm.
És magyar feliratot szeretnék, angolul meg csehül már találtam :) Köszi!
Sziasztok! A Lovewrecked címû filmhez szeretnék feliratot! Elõre is nagyon köszönöm a segítséget!!
http://www.youtube.com/watch?v=FjZwzyiRuaE Ezt a film elõzetest nézzétek meg! Vetítés: 2008. március, Szombathely, Savaria mozi-érdemes megnézni. Szép napot!
Sziasztok! A segítségetekre lenne szükségem... Van egy DIVX-s film + felirat hozzá! Kiírom egy CDre, beteszem az asztali lejátszóba, de sajnos ott a felirat nagyon kicsi, messzebbrõl alig lehet látni. Az lenne a kérdésem, hogy nincs véletlenül erre vmi megoldás? Felirat file-ba beleírni vmit, vagy ilyesmi? A DVD lejátszómon már néztem a beállításokat, de a felirat, betûnagyságát nem tudom állítani! Ha tudtok valami megoldást, akkor írjátok meg légyszi! Köszi!
megnézem de ha jol emlékezem megvan a film szinkronosan
Mondjatok már jó rippelõ progikat. Mondjuk én DVDshrink-et használok, nemtudom mennyire jó de eddig nekem bejött. De kéne valami más is. Mondjatok már párat pls thx.
Figyelj, a 2. rész szövegét el kell tolnod, nincs mese. Ezt pedig az idõinformáció nélkül nem fogod tudni megoldani. Nincs semmi varázslat, ami magától kitalálná, hogy hová kell idõzíteni a feliratokat. Én nem tudok a leírtaknál egyszerûbb megoldásról - azon kívül, hogy keresel valakit, aki már megcsinálta a dolgot...
Akkor kénytelen leszel a hallásodra és az érzékeidre hagyatkozni. :) Megnézed, mi az elsõ pár mondat a 2. rész szövegében. Ezután elkezded nézni a filmet, nagyjából ott, ahol eredetileg a 2. rész kezdõdne. Addig nézed és hallgatod, amíg biztosan (ó:p:mp) meg nem tudod állapítani, hogy mikor hangzik el (mikor kezdõdik) az elsõ mondat. Utána a 2. rész szövegét a leírtak szerint addig delay-ezed, amíg az elsõ mondat a helyére nem kerül. Viszont ez elég necces dolog, lehet, hogy párszor ellenõrizni kell majd a végeredményt (kiírás elõtt). :)
Hajjjajj. Az a baj, hogy letöröltem már az .avi-t. Mér csak a szészedett DVD-m van meg, ami a hangokat, meg a képeket tartalmazza. Nah meg persze az .srt-s felirataim. + ezeknek az .stl-re átkonvertált változatuk.
SRT esetén: Fogsz egy okosabb felirat-editort (mondjuk a Subtitle Studio 2-t), betöltöd a 2. rész szövegét. Az SS2-ben bal oldalt, a Delay-nél látsz egy +/- választót, meg egy idõértéket (óra:perc:másodperc.századmp; mind nullán áll). Megnézed, hogy az 1. rész (az avi, nem a szöveg!) milyen hosszú volt, másodpercre pontosan (ezt sokminden meg tudja neked mutatni). Ezt a hosszt beírod az idõmezõbe (kicsit hagyj rá pár tized- / századmásodpercet), ráböksz az 'Apply Delay'-ra, és kész. A módosított fájlt más néven mentsd el. Lépj ki az SS2-bõl. Fogsz egy közönséges szövegszerkesztõt, megnyitod vele az 1. rész szövegét, a végére állsz, és odamásolod a 2. rész (immár módosított) szövegét. Ne zavarjon, hogy a sorszámozás rossz lesz, mindjárt kijavítjuk. Az egészet mentsd el valami újabb néven, és ezt töltsd be az SS2-be. Bármiféle módosítás nélkül mentsd el újra, hogy a sorszámok helyreálljanak. Ennyi. Kiírás elõtt érdemes csekkolni, hogy a 2. rész szövegei nem csúsztak-e el egy kicsit. Minden attól függ, hogy mennyire pontosan tudod meghatározni az 1. rész tényleges hosszát, mert ugye pontosan ennyivel kell eltolni a 2. rész idõzítését.
Létszi segítsetek! Csináltam egy 2 CD-s filmbõl egy DVD-t, de mikor a feliratot szeretném hozzáadni, akkor bajba ütköztem. Az a baj, hogy 2 CD-s a felirat is. Hogy tudom megcsinálni, hogy jó legyen a DVD-hez a feliratom?
Köszi, megpróbálkozom vele. Ha valakinek még van valami tippje,ossza meg velem kérem:) Cill
Én a dvdSanta-val szoktam csinálni és szerintem nagyon jó.DivX-böl meg Xvid-böl is megcsinálja a dvd-t felirattal együtt.A VobSubot is rakd fel a gépedre.
Ez tölem kérdezed??? Mert akkor igen:) Hanggal, felirattal és képpel asztali dvdre kódolva. Ez a vágyam:)
Sziasztok. Valaki segítsen please. A virtuadub-bal égetek feliratot filmre, megy is, mint a parancsolat, csak az a problémám, hogy ha a vd-ban hang nélkül mentem el az avit, hogy a tmpgenc ben adjam majd hozzá, akkor a felirat folyamatosan csúszik, a film végére már jócskán. Ha hanggal mentek, nincs ilyen gond, de ugye a fileméret legalább 150 megával megnõ, hiszen a hangot kétszer mentem rá, mert a tmpgenc-ben is rá kell tegyem még egyszer. Tudtok erre valami megoldást? Elõre is köszi:) Cill
ha srt akkor legyen a file neve ugyanaz mint a filmnek és ugyanabban a mappában legyen mint a film,ha nem srt akor pasz
nem srt?
Csá all!
Egy filmhez aptam magyar feliratot srp forátuban. Hogyan indiccsam el a feliratot?
Egy ilyen "elnyújtósról" tudok, annak a neve Subtitle Creator. Elég fapadosnak néz ki, de rengeteg mindent tud. Megpróbálom elõkeríteni, mert fogalmam sincs, mi a pontos neve és verziószáma, és nem az otthoni gépem elõtt ülök...
[Megvan! A doom9.org-on is megtalálod, SubCreator 1.2 a neve.]
Tud valaki ertelmes felirat keszito progit??? Van egy ket progi amit hasznalok.. DST es Subtitla maker a neve.. mindketto egesz bevalt hisz lehet veluk csusztatni.. sort torolni... vagy beszurni.. vagy nyujtani meg az egyebb dolgok.. viszont az egyik regebbi rendszeremre feltettem egy felirat keszito progit amiben vegulis olyasfajta nyujtas volt hogy meg lehetett adni hogy mikor kezdodjon az elso felirat es mikor vegzodjon a vegso... es ez mukodott is..szoval teljesen jol lehetett nezni a feliratot. ( egesz jol passzolt) viszont a progi nevere nem emlexem:( vki nemtudja veletlen melyik lehetett ez?
sziasztok miert nem megy nekem a 10-es media player alatt a felirat ugyan olyan neven van mint a film amiota SP2-es windowsom van azota nem mukodik tud valaki megoldast?? Elore is koszi
A jogvédo szervezetek tiltalkozásának engedve a WWW.FELIRATOK.HU befejezte muködését. Azonban pár lelkes külföldön élo hazánkfia vállalta, hogy néhány külföldi tükrözést továbbra is karbantart. Az új cím (szlovák szerver): www.felirat.sk Másodlagos cím: feliratok.da.ru
Hamarosan lesz ukrán, argentin, és dél-afrikai tükrözés is. Frissítsd a bookmarkjaidat!
FlaskMPEG-el gyönyörûen rá tudod dobni a felíratot. olvastam hogy valakinek 2mp alatt lefut a felírat.. ez jó meló lesz: nyisd meg editorral a felíratot és az oraszámok elé üss entert majd mentsd el.. akinek megycsúszik a felírat a filmel az használjon vobsub-ot: oda vissza lehet korrigálni az idõt
Help! sorry az offért, de lécci segítsetek: fenn van az ace mega codec pack 5.01 pro, de sajnos a bsp playeren nincsen kép csak hang, egy vékony zöld sáv van a képernyõ tetején! mit tegyek???
a segítséget elõre is köszi basic
na help van filmem divx felirat es minden van hozza de valamer nem ad hangot a film help me! mi lehet a gond?
ha valakinek megvan a Rocky 1 címû film 2 cds változata az léci küldje el a 2.cd feliratát, mert nekem valamiért nem játssza le egyik lejátszó sem. elõre is köszi az emailcímem:[email protected]
HI ALL!!! KERESEM ANGOL FELIRATOT A HACKERS 2 HÖZ..SAJNA ÉN NEM TALÁLTAM SEHOL:(( NAGYON KÉNE, VKI LEFORDÍTANÁ NEKEM MAGYARRA..SAJNA EU BA NEM HOZTÁK A FILMET:((( SZAL NAGYON KÉNE A SEGÍTSÉG!!!thx
HI ALL AKI TUD ANGOL SUB BOL MAGYARRA FORDÍTANI AZ IRJON NEKEM MAILT!! KÉNE EGY FILMET FORDÍTANI..SAJNA A FILMET EU BA NEM HZTÁK BE:((((( PEDIG KIRÁLYY FILM!! TEGYEN MEG ENNYIT A MAGYAROKNAK!!! BELE IS IRHATJA HOGY MAGYAROK KSZÖNHETITEK XY NAK.. :) NAH IRJON LEVELET VK8I!!!
Sziasztok ! Egy olyan programot keresek ami a DVD film feliratfájl-át (IFO) tudja rippelni SUB-ba, vagy ami együtt tudja rippelni a filmet is AVI-ba.
Hat, ez tenyleg nem ide tartozik, de sajnos el kell, hogy keseritselek... Szinte biztos, hogy mar semmilyen modszerrel nem fogod tudni visszahozni a mappaidat.
HI van egy Trpla vagy semmi filmem az a szép hogy se nálam se a haveromnál nem teszi ki a feliratokat... vagy 5 félefelirat vn a filmhez és egyiks emjo..van amelyiket bedaralja egyszerre 2 mp re a film elején és csumee... nemtudom miért csinálja ezt.. a felirat be van kapcsolva az eglsz o tudom, nem vagyok béne és ö sem..,,, segítsetek!
Szevasztok! Tudtok nekem segíteni abban, hogy miképpen tudok 2 .avi videót egybe konvertálni?
Olyan progit nem ismertek, ami az csinálja, hogy ráteszi a filmre a feliratot ? Tehát magába az avi fájlba bele. Mintha eredeti felirata lenne
Plíz valaki árulja el hogy lehetne összehozni hogy .avi kiterjesztésű filmet dvd-lejátszón lehessen nézni DE! feliratozva.Ha jól tudom a dvd ismeri az mpeg kódolást,de a feliratot nem tudom hogy lehetne rávarázsolni!
tudnátok mondani egy kircsi feliratkonvertáló progit? ami még ezt a substationt is ismeri ls lehet benne +/- megadott mpeket szóvel könnyen szerkeszteni a feliratot és az idejét is
A koala player 2.5 verz. kellene valami crack. Ha tudtok valamit akkor kösz.
franci > probald ki a Vplayer-t.
Colos: Ha jol sejtem akkor Hollywood Plus /RealMagic/ kartyad van. En is epp most szenvedek feliratozas miatt /video CD + .sub feliratos file/. Erdekelne, hogy sikerult-e valamire jutnod. Amikkel eddig en probalkoztam /mindegyik tudja hasznlani ezt a kartyat: Divx plus - divx lejatszashoz /szoftveres/, TV-en is megy. Hplus - TV-en is megy. Eugene dvd player - TV-en is megy Eugene subtitle plugin - felirat mehjelenito.Monitoron okes a dolgo, de ha kirakom TV-re akkor mar nem latszik a felirat.;-( Genie - minden feleket lehet vele allitgatni.
Van egy eleg jo oldal errol a kartyarol : www.hplus.hu