Azért ez még mindíg jobb, mint amit én követtem el egyszer: Amikor a júzer törölni akart valamit, feljött a szokásos "biztos benne ?" ablak, csak épp a szöveg alatt egy szál "OK" gomb árválkodott...
2 féle kevérés fordul elõ: 1. amikor a telepítõnél a szöveg magyar, de vezérlõgombok angolok. Ez azért van mert a telepítõ szoftvert készítõ (generáló) program csak 1 (általában angol) nyelvet támogatja így ugyan szövegnek bármit begépelhetsz a program leírásához/figyelmeztetéséhez/licenszéhez, a vezérlõgombokat a saját készletébõl veszi (valamilyen grafikai megfontolásból) amin angolul van a szöveg. Tehát a winnek semmi köze hozzá. Okosabb telepítõk már nem saját készletet használnak, hanem a windowsból hívják meg a megfelelõ vezértlõt, így az adott operációs rendszer nyelvén jelenik meg. Ekkor jöhet elõ a 2es számú jelenség, amikor a szöveg angol (vagy éppen bármi más) és azt mondja "If you accept press 'OK' or else press 'Cancel'." és a vonal alatt ott figyel 'Ok' és a 'Mégse' gomb.
Valaki említette, h inkább a rovarírtással (bug) foglakoznának. A cikkbõl kiderül, h nem az M$ végzi központilag a fordítást, hanem a helyi kirendeltség. Tehát tõlük ez nem vesz el erõforrást. Sõt lehet nem is õk fizetik a fordítókat, mert azok lelkes helyi aktivistákból állnak, akik nemhogy pénzt kérnének, hanem örülnek, h egyáltalán fordíthatnak. De az is lehet, hogy a helyi állam licenszelte a dolgot, hogy így országuk a felylõdé rögös útjára lépve, fiait bevezesse az információs társadalomba, és hogyan másképp tehetnék ezt meg, mint a nagy információs cég szoftvereinek honosításával, így elkerülve az angol nyelv használatának buktatóit.
Valamelyik Office-ban (Word-ben) meg az oldalbeállításnál fel van cserélve a "fekvõ" és az "álló" szó a szimbólumok alatt. Tehát az álló papírt mutató kép alatt "fekvõ" van míg a fekvõ papírnál "álló" felirat van. Vagy 5 percig pippantottam, hogy miért nem úgy nyomtat, ahogy beállítottam :) Ha jól emlékszem, az Office 2000-ben van, szóval nem újdonság.
Na azért gondoljunk bele abba is, hogy a magyar win alatt is vannak érdekes dolgok. Ilyenek mint pl: feltesz egy kérdést és OK vagy Cancel.....és ez még a finomabb. Ott a többi telepítõ progi,ahol eg darabig magyar utána meg angol Iagree és társai.
"maradt is egy kis ösi kultúra a világban"
10 millióan vannak. annyian mint mo-on!!! annyira azért nem kicsi..
Azért ez elég vicces. Mintha nem lenne más dolguk. Ilyenre lefordítják, olyanra lefordítják ahelyet, hogy normálisabban megcsinálnák pl a windowst. Agyam eldobom ezen a Billi fiún!
Ez nem kiejtés kérdése, hanem ez a magyar nyelv. Magyarul így írjuk és így ejtjük. Az írásuk meg ugyanúgy latin abc, merthogy spanyol/portugál érdekszféra volt valaha, õk honosították meg az európai írást (inkább beéjük verték, de mindegy).
Szép és jó dolog, de mekkora lesz erre a kereslet? Elvégre az egy szegény ország, és talán kevésbé civilizált is még. Emmegki: te hogy ejtenéd a szót: quechua? Csak mert szerintem az ottaniaknak olyan mindegy, hogy hogyan írják le a nevüket, ha az õ nyelvük nem a latin ABC-re épül...
Cigány nyelvû Windows mikor lesz?
Vajh egy rendszerhibánál mit jelez ki, békepipát vagy csatabárdot? :-) Az Office symbol készletébõl remélhetõleg nem felejtik ki e két "karaktert"...
UFF! Én szóltam...
Hú, most mi a baj? Lehet, h az indiánok is piaci "szereplõk" lesznek ez által, v célközönség, de legalább saját nyelvükön szól a win. Keveset, de számít a kultúrájuk megõrzésében.
Én a Navahhóó (vagy hogy irják) indiánok nyelvére forditanám le. Õk biztos hatalmas piaci részt képviselenk. Elvégre a Második VH -ban sok segitséget adtak a megfejthetetlen nyelvükkel az amcsiknak. LOL
Rettenetes ez az egész. Ha maradt is egy kis ösi kultúra a világban, ahol esetleg az embereknek még vannak eredeti gondolataik, akkor fojtsuk meg öket, és tegyük öket kiváló vásárlóközönséggé, olvasszuk be remek nyugati kultúránkba, és gyözzük meg öket, hogy vegyenek meg csomó olyan dolgot, ami nekik nem kell, söt lehetöleg káros. Remek, rulez. Kib kreatívan tudjuk leépíteni a kultúrális színvonalat.
Már megint értenek a fordításhoz az SG-sek: quechua = kecsua
éjjenéjjen
Na ez már fáj... :) Bár jó ötlet, de mégis. Vicces.